Obrigado. Gosto de o manter curto especialmente no Verão. | Open Subtitles | شكراً، أحب أن أبقيه قصيراً وبخاصة فى الصيف. |
Mas passa-se o seguinte: este problema do racismo que faz com que as pessoas de cor, especialmente mulheres e bebés negros, adoeçam, é vasto. | TED | لكن إليكم الأمر: مشكلة العنصرية هذه والتي تصيب غير البيض، وبخاصة النساء السود وأطفالهن بالمرض، موجودةٌ على نطاقٍ واسع. |
O heroísmo como antídoto para o mal, através da promoção da imaginação heroica, especialmente nas crianças, no nosso sistema educativo. | TED | البطولة كترياق مضاد للشر. من خلال تشجيع الخيال البطولي، وبخاصة بين أبنائنا، في منظومتنا التعليمية. |
No meu trabalho, tenho ouvido mulheres a dizer que não se sentem confortáveis a expressar o seu valor, especialmente no início de um negócio próprio. | TED | من خلال عملي، غالباً ما أسمع النساء يعبّرن أنهن لا يشعرن بالراحة في عرض قيمتهن، وبخاصة في البدايات الأولى للعمل. |
Talvez sejam bons por um bocadinho, Sobretudo em pessoas que podem ter um défice grande deles, mas a longo prazo, não. | Open Subtitles | على المدى القصير، أجل، إنّها تبدو مثيرة للاهتمام، ربما ستكون نافعة لفترة وجيزة، وبخاصة لمن يحتمل أنّها منخفضة عندهم، |
A ilha estava muito contente com a chegada daquela menina, principalmente as rochas que decidiram oferecer-lhe algo. | Open Subtitles | الجزيرة تكون سعيد عندما تصل اليها فتاة صغيرة وبخاصة الصخور التى اسفل الشاطئ انها تقرر ان تعطى لك شئ |
especialmente quando começar a crescer, porque há coisas que temos de ter. | Open Subtitles | وبخاصة أثناء نموّه لأننا سنحتاج إلى عدد من الأغراض |
O meu rapazinho fica envergonhado à frente de pessoas novas mas ele vai gostar de voçês especialmente das raparigas. | Open Subtitles | طفلى خجول من الناس الجديدة لكنه سيعتاد عليكم وبخاصة الفتيات |
especialmente os que procuram a verdade além da tradição além da definição além da imagem. | Open Subtitles | وبخاصة هؤلاء الذين يبحثون عن الحقيقة وراء التقاليد خلف التعريف خلف الصورة |
A Aliança do Norte sabe que comunidade internacional está atenta em particular pela forma como tratam os prisioneiros tanto os afegãos e especialmente os oriundos de fora do país. | Open Subtitles | كما أن العالم بأجمه سيقف مراقبا للولايات المتحدة وبخاصة موضوع كيفية معاملة أسراهم ليس من الأفغان فحسب ولكن للأجانب أيضا |
especialmente quando há muita raiva. É como se fôssemos apanhados numa espécie de espiral. | Open Subtitles | وبخاصة عندما تكون غاضباً يبدو وكأنك قد حبست في دائرة |
O melanoma é a forma de cancro mais comum em mulheres entre os 19 e 34, especialmente em loiras. | Open Subtitles | سرطان الجلد أكثر السرطانات إصابة بالنسبة للنساء الآتي تترواح أعمارهن ما بين19 و 34، وبخاصة الشقراوات |
Há sempre o risco de infecção, e especialmente com ferimentos de balas temos de nos manter atentos a embolias. | Open Subtitles | هناك دائماً خطر العدوى وبخاصة مع جروح الرصاص علينا أن نبقى متيقظين للإنسدادات |
Mas digo-lhe que gosto de todos os tipos de música, especialmente Country. | Open Subtitles | لكنني سأخبركَ بأنني أحب جميع أنواع الموسيقى، وبخاصة الريفية |
especialmente quando alguém se apresenta fazendo explodir uma bomba incendiária num quarto de hotel. | Open Subtitles | وبخاصة عندما يقوم شخص ما بتقديم نفسه بواسطة احراق الغرفة في الفندق |
especialmente, porque estas pessoas estão na cidade, a observar-me. | Open Subtitles | وبخاصة أن الأشخاص الذين نتحدث عنهم موجودون في هذه البلدة ويراقبونني |
especialmente, quando é provável que vá ser mais pequena que a dos outros. | Open Subtitles | وبخاصة عندما تكون هناك فرصة محتملة أن يكون أقصر من أعمار الآخرين |
Vai desmaiar com a dor, especialmente quando a começar a cortar. | Open Subtitles | ستفقدين الوعي من شدة الألم وبخاصة عندما أقطّعك |
Nem pensar. Nada de bom acontece numa ravina. especialmente naquela. | Open Subtitles | مُستحيل، لا يحدُثُ شئٌ جيدُ في واد وبخاصة هذا الوادي |
Mas, o Reino Unido, tal como muitos dos países da Europa Ocidental, está a ficar sem espaço para sepulturas, especialmente nas grandes cidades. | TED | ولكن المملكة المتحدة، مثلها مثل العديد من دول غرب أوروبا، بدأت تَنْفَدُ فيها المساحات المخصصة للدفن، وبخاصة في المدن الكبيرة. |
Numa pesquisa rápida, vi que o salmão selvagem, Sobretudo o do Atlântico, está ameaçado de extinção. | Open Subtitles | بحثى السريع يكشف ان السالمون البرى وبخاصة سالمون الاطلنطى معرض للانقراض |
Vejo porquê... principalmente aqui este anjo loiro. | Open Subtitles | أنا أعرف السبب وبخاصة هذه الملاك الصغيرة الشقراء |