"وبخاصة" - Traduction Arabe en Portugais

    • especialmente
        
    • Sobretudo
        
    • principalmente
        
    Obrigado. Gosto de o manter curto especialmente no Verão. Open Subtitles شكراً، أحب أن أبقيه قصيراً وبخاصة فى الصيف.
    Mas passa-se o seguinte: este problema do racismo que faz com que as pessoas de cor, especialmente mulheres e bebés negros, adoeçam, é vasto. TED لكن إليكم الأمر: مشكلة العنصرية هذه والتي تصيب غير البيض، وبخاصة النساء السود وأطفالهن بالمرض، موجودةٌ على نطاقٍ واسع.
    O heroísmo como antídoto para o mal, através da promoção da imaginação heroica, especialmente nas crianças, no nosso sistema educativo. TED البطولة كترياق مضاد للشر. من خلال تشجيع الخيال البطولي، وبخاصة بين أبنائنا، في منظومتنا التعليمية.
    No meu trabalho, tenho ouvido mulheres a dizer que não se sentem confortáveis a expressar o seu valor, especialmente no início de um negócio próprio. TED من خلال عملي، غالباً ما أسمع النساء يعبّرن أنهن لا يشعرن بالراحة في عرض قيمتهن، وبخاصة في البدايات الأولى للعمل.
    Talvez sejam bons por um bocadinho, Sobretudo em pessoas que podem ter um défice grande deles, mas a longo prazo, não. Open Subtitles على المدى القصير، أجل، إنّها تبدو مثيرة للاهتمام، ربما ستكون نافعة لفترة وجيزة، وبخاصة لمن يحتمل أنّها منخفضة عندهم،
    A ilha estava muito contente com a chegada daquela menina, principalmente as rochas que decidiram oferecer-lhe algo. Open Subtitles الجزيرة تكون سعيد عندما تصل اليها فتاة صغيرة وبخاصة الصخور التى اسفل الشاطئ انها تقرر ان تعطى لك شئ
    especialmente quando começar a crescer, porque há coisas que temos de ter. Open Subtitles وبخاصة أثناء نموّه لأننا سنحتاج إلى عدد من الأغراض
    O meu rapazinho fica envergonhado à frente de pessoas novas mas ele vai gostar de voçês especialmente das raparigas. Open Subtitles طفلى خجول من الناس الجديدة لكنه سيعتاد عليكم وبخاصة الفتيات
    especialmente os que procuram a verdade além da tradição além da definição além da imagem. Open Subtitles وبخاصة هؤلاء الذين يبحثون عن الحقيقة وراء التقاليد خلف التعريف خلف الصورة
    A Aliança do Norte sabe que comunidade internacional está atenta em particular pela forma como tratam os prisioneiros tanto os afegãos e especialmente os oriundos de fora do país. Open Subtitles كما أن العالم بأجمه سيقف مراقبا للولايات المتحدة وبخاصة موضوع كيفية معاملة أسراهم ليس من الأفغان فحسب ولكن للأجانب أيضا
    especialmente quando há muita raiva. É como se fôssemos apanhados numa espécie de espiral. Open Subtitles وبخاصة عندما تكون غاضباً يبدو وكأنك قد حبست في دائرة
    O melanoma é a forma de cancro mais comum em mulheres entre os 19 e 34, especialmente em loiras. Open Subtitles سرطان الجلد أكثر السرطانات إصابة بالنسبة للنساء الآتي تترواح أعمارهن ما بين19 و 34، وبخاصة الشقراوات
    Há sempre o risco de infecção, e especialmente com ferimentos de balas temos de nos manter atentos a embolias. Open Subtitles هناك دائماً خطر العدوى وبخاصة مع جروح الرصاص علينا أن نبقى متيقظين للإنسدادات
    Mas digo-lhe que gosto de todos os tipos de música, especialmente Country. Open Subtitles لكنني سأخبركَ بأنني أحب جميع أنواع الموسيقى، وبخاصة الريفية
    especialmente quando alguém se apresenta fazendo explodir uma bomba incendiária num quarto de hotel. Open Subtitles وبخاصة عندما يقوم شخص ما بتقديم نفسه بواسطة احراق الغرفة في الفندق
    especialmente, porque estas pessoas estão na cidade, a observar-me. Open Subtitles وبخاصة أن الأشخاص الذين نتحدث عنهم موجودون في هذه البلدة ويراقبونني
    especialmente, quando é provável que vá ser mais pequena que a dos outros. Open Subtitles وبخاصة عندما تكون هناك فرصة محتملة أن يكون أقصر من أعمار الآخرين
    Vai desmaiar com a dor, especialmente quando a começar a cortar. Open Subtitles ستفقدين الوعي من شدة الألم وبخاصة عندما أقطّعك
    Nem pensar. Nada de bom acontece numa ravina. especialmente naquela. Open Subtitles مُستحيل، لا يحدُثُ شئٌ جيدُ في واد وبخاصة هذا الوادي
    Mas, o Reino Unido, tal como muitos dos países da Europa Ocidental, está a ficar sem espaço para sepulturas, especialmente nas grandes cidades. TED ولكن المملكة المتحدة، مثلها مثل العديد من دول غرب أوروبا، بدأت تَنْفَدُ فيها المساحات المخصصة للدفن، وبخاصة في المدن الكبيرة.
    Numa pesquisa rápida, vi que o salmão selvagem, Sobretudo o do Atlântico, está ameaçado de extinção. Open Subtitles بحثى السريع يكشف ان السالمون البرى وبخاصة سالمون الاطلنطى معرض للانقراض
    Vejo porquê... principalmente aqui este anjo loiro. Open Subtitles أنا أعرف السبب وبخاصة هذه الملاك الصغيرة الشقراء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus