E sinceramente, não faço a menor ideia de como ajudá-lo. | Open Subtitles | وبصراحة ، لا أملك أى فكرة عن كيفية مساعدتك |
E sinceramente, não sei como é possível ter-se esquecido deles. Central, responda ao 3359, por favor. Responda ao 3359. | Open Subtitles | وبصراحة لا أعرف كيف نسيتي هذه الأمور ــ آآه |
E sinceramente, estou a ficar sem desculpas, por isso o negócio é assim. | Open Subtitles | وبصراحة , لا أجد ما أقوله لكَ لذا , إليك ما بالأمر |
Pintei o pato de azul porque nunca vi um pato azul, e, para ser franco, queria ver um pato azul. | Open Subtitles | رسمت البطة زرقاء ، لأنه لم يسبق لي أن رأيت بطة زرقاء وبصراحة أردت أن أرى بطة زرقاء |
Não sei porquê e, francamente, não quero saber. Rescindo da minha oferta. | Open Subtitles | ولا أعرف لماذا وبصراحة أنا لا أهتم اعتبر فقط عرضى ملغياً |
muito francamente, penso que, se o Coronel Sanders quisesse ser cuidadoso quando redigiu aquilo, podia ter publicitado uma peça extra. | TED | وبصراحة انا اعتقد ان استطاع الكولونيل ساندرز بصورة ما ان يصوغ الامر بكيفية اخرى يمكنه ان يروج لفكرة أخرى |
É isto que tenho feito a vida toda e, sinceramente, acho que não tive tempo para mais nada, além de beijar. | Open Subtitles | هذا ما كنت أفعله طوال حياتي، وبصراحة لا أعتقد أنني عندي الوقت لكي أفعل شيء آخر، بجانب التقبيل |
Isso não é justo. Está passado demais. E, sinceramente, a carne não é muito fresca. | Open Subtitles | هذا ليس عادلاً , أحرقت الطعام وبصراحة إنه ليس باللحم الطازج |
- É concisa, forte e, sinceramente, agrada-me que estivesse tão entusiasmado, que não podia esperar para me contar. | Open Subtitles | إنها جملة مختصرة وقويـة المعنـى وبصراحة, أحببت بأن تكون متحمساً جداً عنها ولم تستطع الإنتظار حتى تخبرني |
E, sinceramente, é a melhor empresa desta zona. | Open Subtitles | وبصراحة, أعتقد أنهم أفضل متجر في الأنحاء |
Chama-se síndrome do túnel do carpo E sinceramente mereces. | Open Subtitles | إنها تدعى متلازمة النفق الرسغي وبصراحة شديدة أنت تستحقين هذا |
Sei exactamente quem você é, E sinceramente, não gosto de si. | Open Subtitles | أعرف بالضبط من تكون وبصراحة, لست معجباً بك |
E, sinceramente, devias pensar muito a sério nisso, sobre se me amas ou não, porque eu acho que não. | Open Subtitles | وبصراحة يجب أن تفكر طويلاً وبقوة حول قصة حبك لي لأنه لا أضن بأنك تحبني |
Não sabia o que tinha acontecido, E sinceramente, não queria ver a sua coroação, em particular. É entediante. | Open Subtitles | لم أعلم بما حصل، وبصراحة لم أرغب برؤية حفل تتويجه إنه ممل |
E, sinceramente, ninguém me mostrou mais do que tu, o que significa ser um homem. | Open Subtitles | وبصراحة, لم يريني أحد غيرك بقدر ما أريتني كيف أن أكون رجلاً |
Para ser franco, duvido que alguém aqui se deixe influenciar pela posição de um só homem. | Open Subtitles | وبصراحة لا اعتقد اي احد هنا سيوهيمن رأيه بسبب رجل واحد, انا آسف وبصراحة لا اعتقد اي احد هنا سيوهيمن رأيه بسبب رجل واحد, انا آسف |
E para ser franco, é preocupante. | Open Subtitles | وبصراحة فرانكلي, هذا مزعج |
E para ser honesto, as suas canções não combinam connosco. | Open Subtitles | وبصراحة الأغنية الجديدة لا تبدو وكأنها لنا |
Fora isso, ninguém se importa que me vá graduar. E para ser honesta, eu também não. | Open Subtitles | بخلافهم، فلا أحد يحفل بتخرّجي، وبصراحة لستُ أحفل بذلك أيضًا. |
E, francamente, já não tenho paciência nem para Cupidos nem para fadas nem para gente da sua laia, principalmente depois de como as trataram, por isso, pire-se. | Open Subtitles | وبصراحة ، أنا لم يعد لدي وقت أو صبر لكيوبد أو الجنيات و الآخرين مثلك وخصوصاً بعد ما قاموا بخيانة فتياتي ، لذالك اكتفيت |
Talvez, mas não vão ser os jovens, porque não vai ser legalizada para eles. muito francamente, eles já têm o melhor acesso à marijuana. | TED | هذا محتمل، ولكن لن يكونوا من فئة الشباب، لانها لن تكون مشروعة لهم وبصراحة سيكونون بذلك قد حصلوا على مصدر سهل للماريجوانا. |
Bem, isso leva um monte de balões e honestamente o Tio Jeremy está um pouco cansado agora... portanto, porque não fazemos... | Open Subtitles | تحتاج الدراجة إلى العديد من البالونات وبصراحة يشعر العم ـ جيريميـ بالتعب |