"وبما أنك" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Já que
        
    • Agora que
        
    • uma vez que
        
    • E como
        
    • que já
        
    • Visto que
        
    E Já que lá estás, talvez possas pedir um cartão. Open Subtitles وبما أنك هناك ربما يمكنك أن تسجل عضويتك هناك
    Já que foi o único que lucrou com isso, creio que deveria pagar por isso. Open Subtitles وبما أنك من يستفيد منها، فيجب أن تدفع الثمن
    Muito obrigado. Agora que fala nisso, diga-me uma coisa. Open Subtitles شكراَ جزيلاَ لك وبما أنك ذكرت الأمر أخبرني
    E, uma vez que pareces ter-te esquecido, a razão por que vivemos juntos é por sermos melhores amigos. Open Subtitles وبما أنك تبدو قد نسيت سبب عيشنا معاً هو أننا أصدقاء أعزاء
    E como não tens nenhuma arma, também eu não terei. Open Subtitles وبما أنك لا تحمل سلاح، فلن أحمل سلاح أيضاً.
    Agora, que já não tens de enfrentar o teu inimigo no campo de batalha, que sentimento tens? Open Subtitles لذا فالأن وبما أنك لن تواجهي عدوك بعد الأن فى ساحة المعركة فما الذي يملؤك
    E Já que o Sargento foi o meu melhor amigo no Exército, aqui vai. Open Subtitles وبما أنك كنت أفضل صديق لى .. فى الجيش فقد أخترت أن أكتب لك
    Então, Já que és o mestre nas asneiras, é um erro voltar aqui? Open Subtitles وبما أنك سيد الأخطاء.. هل من الخطأ أنك عدت هنا؟
    E Já que a trouxeste do seu estado selvagem ela será da tua responsabilidade. Open Subtitles وبما أنك أحضرتيها من البرّية فقد أصبحت مسؤوليتك
    Já que a mandou embora, aqui tem mais. Open Subtitles وبما أنك تركتها تذهب بعيداً فهناك المزيد لأجلك
    Já que és o meu primo de segundo grau muito 'distante' porque não te manténs longe de mim também? Open Subtitles وبما أنك ابن عمي من بعيد لما لا تبقى بعيداً عني
    Já que agora faz parte da empresa, pensei que se podia importar. Open Subtitles وبما أنك جزء من الشركة الان, فكرت ان الامر يهمك
    Mesmo com a testemunha. E Agora que a perdeu... Open Subtitles حتى بوجود شاهد عيان، والآن وبما أنك فقدته
    Agora que viram isto, pensem nas possibilidades. TED الأن وبما أنك رأيت كل ذلك، فكر بالاحتمالات.
    E, uma vez que você fala inglês, acho que chegou da mesma forma. Open Subtitles وبما أنك تتحدث الإنجليزية أظنك جئت هنا بنفس الطريقة
    E, uma vez que ele também é seu inimigo, tem, de facto, de ser minha amiga. Open Subtitles وبما أنك عدوته أيضاً فأنت بطريقة ما صديقتي
    E, uma vez que estás sedado, este é o momento perfeito para eu me aproveitar de ti. Open Subtitles وبما أنك مخدر قد يكون الوقت الأمثل لكي .. لأستغلالك
    - Eu ia sair, mas depois adormeceste E como vais ficar uma semana longe queria ficar contigo o máximo possível. Open Subtitles عندما أوشكت أن أغادر لاحظت أنك نائمة وبما أنك ستسافرين أسبوعاً كاملاً وددت أنظر إليك لأطول مدة ممكنة
    E como não quer ir para casa você e a Sister Alma podem ir para a minha casa de verão à beira-mar. Open Subtitles وبما أنك لا تريدين العودة إلى البيت أقترح أنت تنتقلي أنتِ وألما إلى بيتي الصيفي بجانب البحر
    E visto que já és meio homem, isso divide-os em fracções que nem consigo medir. Open Subtitles وبما أنك نص رجل فذالك يجعلهم نوعاً من الكسور لاأستطيع حتى قياسها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more