e então eu soube, subitamente, naquele momento, que havia uma possibilidade. | TED | وفجأة علمت وبوضوح في هذه اللحظة أن الفرصة سانحة |
Eles recolhem milhões de pontos de cada vez com uma precisão muito grande e uma resolução muito elevada. | TED | هي تجمع ملايين النقاط في كل مرة بدقة عالية للغاية وبوضوح عالي الشدة |
Bem, obviamente, sabor e cheiro estão bastante elevados, mas reparem que o som está no 3. | TED | وبوضوح, حاستي التذوق والشم مرتفعتان نوعا ما, ولكن لاحظوا أن السمع يصل الى 3. |
O robô obviamente é capaz de executar qualquer trajetória curva. | TED | الروبوت قادر وبوضوح على تنفيذ أي مسار مُنحني. |
Claramente, estas são questões ambientais e sociais, mas isto não é tudo. | TED | من خلال هذا يمكننا أن نحدد وبوضوح المشاكل البيئية والاجتماعية، لكن ليس هذا كل شيء. |
Em sete hora, demos-lhes os dados que eles, de outro modo, só conseguiriam obter em dois ou três dias — e com uma resolução maior. | TED | أعطيناهم في سبع ساعات البيانات التي يمكن أن تستغرق يومين إلى ثلاثة أيام لتصلهم بأي طريقة أخرى، وبوضوح أعلى. |
Diga o que tem a dizer com clareza e depois deixe-me ir dormir. | Open Subtitles | رجاء قل ما يجب أن تقول، وبوضوح مميز، وبعد ذلك أتركني آخذ غفوتي. |
Distintamente lembrei-me, é em Dezembro deserto, e cada brasa já a morrer parece um fantasma no chão. | Open Subtitles | وبوضوح أتذكر في شهر ديسمبر العكر كل جمرة محتضرة شكّلت شبحها على الأرضية |
e disse-me muito directamente e sem rodeios que ia perder gradualmente o uso do seu corpo, que, eventualmente, apenas o seu coração e os seus pulmões estariam a funcionar. | Open Subtitles | واخبرني بكل صراحة وبوضوح انه سيفقد تدريجيا كل وظائف اعضاء جسده وفى نهاية الامر |
Mas eu também sabia que a vida não é uma obra de arte e que aquele momento não podia durar. | Open Subtitles | وكنت أعرف فقط، تماما وبوضوح. ... أن الحياة ليست عمل فني،... ... وهذه اللحظة لا يمكن أن تستمر. |
e obviamente há algumas coisas que ele é deve ter perdido por causa do dano no tecido, mas isso aparte, há uma chance de ele poder recuperar quase tudo. | Open Subtitles | وبوضوح هناك اشياء سيفقدها بسبب تلف النسيج ولكن هذا جانبي، فهناك أمل إنه قادر على استعادة غالباً كل شيء |
Você pode falar devagar... e articular que eu posso ler os seus lábios. | Open Subtitles | تكلم فقط ببطء وبوضوح وأنا يمكن أن أقرا شفاهك |
Eu digo alto e bom som que não, enfim, para mim, não. | Open Subtitles | أنا أقولها عالياً وبوضوح أنا لن أفعل، لا |
Não vou andar a seguí-lo, e tu também não. | Open Subtitles | أنا لا ستعمل تتبع له حول وبوضوح لم تكن كذلك. |
Agora, uma contabilista júnior enfiou o nariz onde não devia e certamente não faz ideia do que estava a ver. | Open Subtitles | الآن، محاسبة تكاليف صغيرة حشرت أنفها فيما لا يعنيها، وبوضوح لم تكن لديها فكرة عما كنت تراجعه. |
Pensávamos que estes tubarões eram animais de zonas temperadas e que apenas viviam na nossa latitude. Mas, obviamente, também atravessam o Equador. | TED | وكنا نعتقد ان أسماك القرش المًتشمسة هي حيوانات مُعتدلة الحرارة تعيش فقط فق خطوط العرض التي نعيش فيها لكن الحقيقة هي ,أنها وبوضوح تعبر خط الاستواء ايضاً |
obviamente, no futuro, o nosso vestuário, os nossos sapatos, os nossos cintos, as nossas próteses, deixarão de ser concebidas e fabricadas usando estratégias artesanais, mas usando molduras quantitativas baseadas em dados. | TED | وبوضوح في المستقبل ملابسنا وأحذيتنا وأساورنا والأطراف الاصطناعية لم تعد تُصمّم وتصنع باستخدام استراتيجيات الحرفيين بل دفعت البيانات الإطار الكمي |
e obviamente que não são nem russos nem norte-coreanos. | Open Subtitles | وبوضوح ليسوا من روسيا أو كوريا الشماليه |