Bem, se calhar devias ter noção das minhas limitações e parar de esperar que eu seja uma pessoa que não sou. | Open Subtitles | حسناً, ربما يجب ان تدرك محدوديّتي وتتوقف عن توقع أن اكون شخصاً مختلفاً |
Fale para a sua mãe voltar e parar de agir como uma idiota. | Open Subtitles | أخبري أمكِ أن تعود للمنزل وتتوقف عن التصرف كالحمقاء |
Tens de aprender o nome dela e parar de a tratar como uma criada. | Open Subtitles | يجب ان تتعلم اسمها وتتوقف عن معاملتها وكأنها الخادمة |
Afaste todas as memórias dolorosas e pare de ser escravo do seu passado. | Open Subtitles | يمسح كل تلك الذكريات المؤلمة وتتوقف عن أن تكون عبدا لماضيك |
Diga-lhe que siga a sua felicidade e pare de esbanjar as dádivas do Grande Espírito. | Open Subtitles | أخبرها أن تتبع نعمتها... وتتوقف عن تذبير ... هدايا الروح العظيمة |
Porque é que não esqueces essa merda e paras de me tentar envolver no teu cabaret? | Open Subtitles | " لماذا لاتذهب إلي جلالاته وتخبره..." "وتتوقف عن إقحامي في حانتك؟ ..." |
Pai, não podes ficar só aí sentadinho a comer a maravilhosa salada de ovo, e parar de te intrometer? | Open Subtitles | ، بوب), ألا تستطيع أن تجلس هناك ) وتتناول سلطة البيض الرائعة وتتوقف عن المقاطعة ؟ |
Quando Tom? Quando é que vais crescer e parar de ser uma vergonha? | Open Subtitles | متى يا (توم)، ستنضج وتتوقف عن إحراجنا نفسك؟ |
Tens que te fazer um favor e parar de ser o embaixador da calma e dizer à Amaya o que sentes em relação a ela. | Open Subtitles | عليك أن تسدي نفسك معروفًا وتتوقف عن التصرف ببرودة وتخبر (أمايا) بشعورك تجاهها. |
Se quer o meu respeito, prenda estes criminosos e pare de empatar. | Open Subtitles | - لا , ايها القبطان اذا كنت تريد احترامي , سوف تقبض على هولاء المجرمين وتتوقف عن المماطلة |
'Porque é que não esqueces essa merda... '...e paras de me tentar envolver no teu cabaret? | Open Subtitles | " لماذا لاتذهب إلي جلالاته..." "وتتوقف عن إقحامي في حانتك؟" |