"وتسمح" - Translation from Arabic to Portuguese

    • e deixar
        
    • e permite
        
    • e deixar-me
        
    • e permitem
        
    • permitindo
        
    • permitir
        
    • e permitirá
        
    • e permita que
        
    Deixem-me ir ás aulas, fazer os exames... e deixar Coolidge com um diploma. Open Subtitles وتسمح لى بحضور أخر 6 محاضرات لى ثم حضور الإمتحانات النهائية وبعدها أغادر الكلية بشهادتى
    Está na hora de prosseguir e deixar que os teus amigos façam o mesmo. Open Subtitles حان الوقت لتمضي قدماً وتسمح لأصدقائك أن يفعلوا الشيء نفسه
    Assim como Jordan e tantos outros criadores, Hannah publicou as suas receitas e permite que qualquer um as copie e reproduza. TED مثل جوردان وصناع اخرين كثيرين، نشرت هانا وصفاتها وتسمح لاي شخص لنقلها واعادة انتاجها.
    Então a Maluridae fêmea escolhe o mais impressionante macho para pai de seus filhotes, e permite ao seu companheiro apenas alguns acasalamentos para garantir que ele ajude a alimentar a família. Open Subtitles لذا أنثى الصعو الأزرق تختار أزهى الذكور ليكون أباً لصغارها، وتسمح لشريكها بزيجات لحد مقبول
    Podem parar de grunhir como animais selvagens e deixar-me dormir, por favor? Open Subtitles لذا رجاء , توقف عن التأوه مثل حيوانات البرية وتسمح لي بنيل قسطا من النوم يا رجل , رجاء رجاء
    Individualmente, eles poderse os seus veículos e permitem o acesso à sua morphing poderes. Open Subtitles ومنفردة, إنها تمد مركباتكم بالطاقة وتسمح لكم بالتحول
    A epiderme é magenta, a camada transparente é muito fina, ...permitindo a visualização das fibras musculares. Open Subtitles البشرة بنفسجية اللون، وتبدو شفافة ورقيقة للغاية. وتسمح برؤية العضلات، والأنسجة العضلية لكل عضلة.
    Esse momento Torre Eiffel vai quebrar o teto, esses tetos arbitrários de altura, e permitir que os edifícios de madeira se juntem à competição. TED لحظة برج ايفل ستكسر السقف، هذه الأسقف المرتفعة اعتباطاً، وتسمح للمباني الخشبية بأن تنضم للمنافسة.
    Ambos na eterna busca da Mãe do Mal, que nos libertará da nossa servidão e permitirá a um de nós reconquistar o Céu e derrubar Deus do seu trono sangrento. Open Subtitles سواء في السعي الأبدي لأم الشر الذين سيتم الافراج لنا من وجهة نظرنا عبودية وتسمح لأحد منا لاستعادة السماء
    Senhor, a defesa gostaria de pressionar para que a Comissão mostre alguma compaixão e permita que uma mãe veja a sua filha só por um breve momento. Open Subtitles سيدى، الدفاع يحث اللجنة لتظهر بعض الرافة وتسمح لام ان ترى ابنتها لبرهة قليلة سيدى
    Quanto mais tempo vais ficar aí parado, e deixar uma estranha dar cabo da tua fé? Open Subtitles إلى متى ستقف وتسمح للغريبة بتمزيق إيمانكَ
    Esta bem, acho que precisas de ponderar mais sobre isso, e deixar fluir os sentimentos sobre essa estátua e exprimi-los. Open Subtitles حسناً، أظن أنك تحتاج لأن تفكر أكثر في الأمر وتسمح للمشاعر المرتبطة بالتمثال أن تعبر عن نفسها
    Tom, tens de pensar bem... e deixar quem te rodeia pensar juntamente contigo. Open Subtitles توم، يجب عليك التفكير بماستمر به وتسمح الناس من حولك بالتفكير حوله معك
    O melhor que o governo poderia fazer é não se intrometer e deixar "a mão invisível do mercado" fazer sua tarefa. Open Subtitles أفضل شيء يمكن أن تقوم به الحكومة هو الإبتعاد عن الطريق " وتسمح لـ " اليد الخفية للسوق . أن تقوم بعملها
    O medo da polícia faz com que trabalhem sozinhas em locais isolados e permite que os clientes e até os policiais se tornem abusivos, sabendo que se vão safar. TED الخوف من تطبيق القانون يجعلهم يعملون بمفردهم في أماكن منعزلة، وتسمح للزبائن وحتى رجال الشرطة أن يتصرفوا بعنف في حال معرفتهم أنهم سيفلتون من العقاب.
    Quer dizer, se vai roubar alguém e tem balas de salva, e permite que a sua arma lhe seja tirada, e permite ser atingido no olho com uma salva, presumo que essa pessoa estava bem próxima de si, então, Open Subtitles أعني ، أنك إذا كنت تسرق شخصا ولا تحمل إلا طلقات فارغة وتسمح لمسدسك أن يؤخذ منك وتسمح لنفسك بأن تُصاب في عينك بطلقة فارغة
    Se não puser isso de volta e deixar-me seguir no voo, vai ser responsável por uma crise diplomática com os EUA. Open Subtitles إذا لم ترجع الحقيبة وتسمح لي باللحاق بطائرتي ستكون سبباً في خلافٍ دبلوماسي (كبير مع (الولايات المتحدة
    Então vai ficar aí sentado e deixar-me ser demitida? Open Subtitles إذن، ستجلس هناك وتسمح بطردي؟
    Estão ligados por pequenas junções, designadas sinapses, que trocam químicos e permitem aos neurónios comunicar entre si. TED إنها متصلة عبر تقاطعات صغيرة تسمى تقاطعات التشابك العصبي والتي تتبادل مواد كيميائية. وتسمح للخلايا العصبية بالتحدث مع بعضها البعض.
    Agora temos implantes cocleares que entram na cabeça das pessoas e permitem que os surdos comecem a ouvir. TED والآن عندكم زراعة كوشلير ( جهاز للناس التى تعانى عدم سماع كامل ) التى تدخل فى دماغ الناس وتسمح للشخص أن يبدأ فى السمع .
    Os genes que são modificados no interior das células deste tumor podem permitir e codificar novos modos inimagináveis de sobrevivência, permitindo que a célula cancerosa viva, apesar dos melhores tratamentos de quimioterapia. TED الجينيات التي تغيرت وتحولت داخل هذه الخلايا السرطانية تستطيع أن تتحول إلى أشكال خيالية جديدة من البقاء، وتسمح للخلايا السرطانية لتعيش خلال حتى بعد أفضل علاجاتنا الكيميائية.
    Mas é estranho ter estes aparelhos a movimentar-se no espaço íntimo que é a nossa casa, e a permitir que as empresas acompanhem o nosso comportamento básico. TED لكن من الغريب أن تكون هذه الأجهزة تتحرّك في المساحة الخصوصيّة وهي المنزل وتسمح للشركات بتعقّب سلوكنا الأساسيّ هناك.
    A Patrulha da Noite deixar-vos-á atravessar o túnel e permitirá que cultivem essas terras. Open Subtitles ستدعكم الحراسة الليلية تعبرون الأنفاق وتسمح لقومكم بزراعة تلك الأراضي
    Quero que o traga para cá e permita que a Polícia Militar Real o interrogue sob a sua supervisão. Open Subtitles أريدك أن تحضره إلى هنا وتسمح للشرطة العسكرية الملكية بإستجوابه تحت إشرافك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more