"وتشكل" - Translation from Arabic to Portuguese

    • e
        
    No final da primavera, as árvores e coníferas estão em abundância e formou um teto espesso que absorve toda a luz solar. Open Subtitles في أواخر فصل الربيع, تصبح الأشجار السرخسية والصنوبرية في كامل خصوبتها وتشكل مظلة سميكة تحجب أي قدر من أشعة الشمس
    (Risos) Finalmente, as ostras podem-se atenuar e aglomerar umas com as outras e formar estas incríveis estruturas de recifes naturais. TED ضحك وأخيرا، يمكن أن تخفف من المحار وتتكتل على بعضها البعض وتشكل هذه الهياكل المرجانية الطبيعية المدهشة.
    e finalmente, traçamos o perfil, cortamos vincos. TED وأخيرا، تلمح هذا المظهر، وتشكل فيه الأخاديد.
    Isto faz com que as moléculas proteicas se colem umas às outras, formando aglomerados que, por fim, se tornam placas e tranças enormes. TED وهذا ما يجعل جزيئات البروتين تلتصق ببعض، وتشكل كتلا تتحول بالتدريج لعقد و ترسبات كبيرة.
    Os destroços espaciais são um risco enorme para as missões espaciais, e também para os satélites de que dependemos diariamente. TED وتشكل تلك المخلفات تهديدا كبيرا للرحلات الفضائية، وكذا على الأقمار التي نطلقها كل يوم.
    Esta teoria afirma que um corpo do tamanho de Marte atingiu a Terra, quando jovem, e a Lua formou-se do disco de destroços em volta do planeta. TED تنص هذه النظرية على أن جسمًا بحجم كوكب المريخ اصطدم بكوكب الأرض اليافع، وتشكل القمر من قرص الحطام حول هذا الكوكب.
    e dessa forma as esferas captavam partes das imagens e faziam uma espécie de volumes de cor tridimensionais, à medida que passam por ele, através do objecto. TED حتى تتمكن من إلتقاط جزء من الصور، وتشكل نوع من كميات الألوان ثلاثية الأبعاد، حين تمر من خلالها، عبر الجسم.
    Produzem oxigénio, consomem CO2 e formam a base da cadeia alimentar da qual dependem todas as outras formas de vida do oceano. TED تنتج غازالأكسجين، وتستهلك غاز ثاني أكسيد الكربون وتشكل أساس السلسلة الغذائية التي تعتمد عليها الكائنات في حياة المحيط.
    Agora sabemos que, no nosso passado recente, voltou a derreter e a formar-se de novo, e que o nível do mar subiu e desceu, seis metros de cada vez. TED والآن نحن نعلم أن ماضينا القريب تراجع وتشكل من جديد، ومستوى البحر يصعد ويهبط، ستة أمتار في وقت واحد.
    Aparecem como referência e influenciam tudo o que veio depois. Open Subtitles وتشكل معالم.. وستؤثر على كل شيء يأتي بعدها
    Sr. Jefferson... chega. De hoje em diante será mais benemérito para com a opinião de outros e Sr. Jefferson! Open Subtitles في نظري، إنها تهدم مبادئ الحكومة الجيدة وتشكل خطر على سلام وسعادة هذه البلاد
    Porque é preciso tempo para que a matéria se forme, e é preciso tempo para a gravidade a agrupar em estrelas e planetas. Open Subtitles لأن المادة تحتاج الى وقت كي تتشكل ولأن الجاذبية بحاجة الى وقت لتجمع المادة نحو بعضها، وتشكل النجوم والكواكب
    Esticadas entre a tiroide e as cartilagens aritenoides, estes dois músculos formam uma cortina elástica que se abre e se fecha na traqueia, o tubo que transporta o ar pela garganta. TED مصطفة بين الغضاريف الطيرية والغدة الدرقية، وتشكل هاتين العضلتين ستارة مرنة فتح وتغلق عبر القصبة الهوائية، القناة التي تحمل الهواء إلى الحلق.
    Só cerca de 4,5% das obras literárias publicadas anualmente no Reino Unido são traduções e os números são semelhantes na maioria dos países de língua inglesa. TED وتشكل الكتب المترجمة فقط حوالي 4.5 بالمئة من الأعمال الأدبية المنشورة سنوياً في المملكة المتحدة، وتعتبر الأرقام مماثلة في كثيرٍ من البلدان الناطقة باللغة الإنجليزية.
    Tudo o que sabemos acerca do universo, desde o Big Bang que originou o tempo e o espaço, à formação e evolução das estrelas e galáxias, até à estrutura do nosso próprio sistema solar, todos os estudos são feitos através de imagens do espaço. TED كل ما نعرفه عن الكون، ابتداءًأ من الإنفجار العظيم الذي كان نقطة بداية الفضاء والوقت، إلى تكون وتشكل النجوم والمجرات، إلى شكل نظامنا الشمسي، عرفناه من دراستنا لصور السماء.
    Se vocês se tornarem simétricos, estão a enviar um sinal de que têm bons genes, têm uma boa educação e, portanto, serão um bom companheiro. TED و عندما تستطيع الحصول على بنية متماثلة، فإنك ترسل إشارة على أنك تحمل جينات متناسقة، و أنك ذو تنشئة حسنة وتشكل بالتالي شريكا جيدا.
    Nós temos todas as formas e tamanhos. Open Subtitles نحن نتلون وتشكل في أي حال كما تعلم
    Por trás das liberdades superficiais da rede corporações gigantes com sistemas opacos controlavam o que as pessoas viam e moldavam o que pensavam. Open Subtitles وهي أنه وراء الحريات الظاهرية التي توفرها الشبكة بضعة شركات عملاقة تساعدها نٌظم الكترونية غامضة توجه رؤى الأفراد وتشكل أفكارهم
    Trago-vos a oportunidade, senhor, de ser o dono da ilha, moldar o regime que a governa e fazê-lo ao mesmo tempo que a justiça é feita pelo assassinato da vossa neta. Open Subtitles أقدم لك هذه الفرصة يا سيدي كي تمتلك الجزيرة وتشكل النظام الذي يديرها، وتفعل هذا كله بينما تحقق العدالة فيما يخص قتلة حفيدتك
    Todas as teorias que temos hoje na física explicam devidamente aquilo a que se chama matéria comum, aquilo de que todos somos feitos e que constitui 4% do universo. TED كل نظريات الفيزياء التي لدينا اليوم تشرح بشكل صحيح ما يسمى بالمادة الطبيعية -- الاشياء التي تكوننا جميعا -- وتشكل أربعة في المئة من الكون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more