"وتقديم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • e
        
    Mas um dia, o filho da Jenipher convenceu-a a descarregar a nossa aplicação e solicitar um empréstimo. TED ولكن في يوم ما، أقنعها إبنها بتثبيت برنامجنا على هاتفها، وتقديم طلب للحصول على قرض.
    "A única resposta apropriada seria um silêncio compassivo "e qualquer tipo de ajuda prática. TED الاستجابة المناسبة الوحيدة ستكون الصمت مع التعاطف وتقديم نوع من المساعدة العملية.
    À hora do almoço, muitos professores passavam o tempo todo a preparar a refeição do meio-dia, a supervisionar e a servir os alunos. TED في وقت الغداء، كان معظم المعلمين ينفقون كل وقتهم يهتمون بطبخ وجبة منتصف النهار، من إشراف وتقديم للطلاب.
    Querem saber a resposta, e esta categoria permite que os médicos tratem o que, de outro modo, seria intratável, que expliquem doenças que não têm explicação. TED يريدون معرفة الإجابة، يتيح هذا التوجه للأطباء معالجة الأمراض المستعصية، وتقديم شرح عن الأمراض المبهمة.
    Desenvolvemos e implementámos um plano abrangente para expandir serviços de prevenção e de tratamento, de intervenção precoce e apoio à recuperação. TED فقد طورنا ونفذنا خطة شاملة لتوسيع خدمات الوقاية والعلاج، وكذلك التدخل المبكر وتقديم الدعم خلال إعادة التأهيل.
    Senti que tinha que lá ir e fazer uma terraplanagem. TED وشعرت أنني يجب أن أذهب هناك في الواقع وتقديم بعض أعمال الحفر نفسي.
    Os escolhidos tinham de cumprir um ritual: jejuar quatro dias e oferecer o seu sangue. TED أولاً: كان على المختارَين صيام أربعة أيام وتقديم قربان.
    Não só lutaram contra os que estão no poder, contra os despejos, juntaram dinheiro e compraram terras, mas também projetaram e ajudaram a construir as suas casas. TED لم يواجهن فقط عمليات الإخلاء من أصحاب النفوذ، توفيراً لأموالهم وعدم الحاجة لشراء أراضي جديدة، لكن قاموا أيضاً بتصميم منازلهم وتقديم العون في تشييدها.
    Senti durante anos que a crise climática era o maior desafio da nossa geração, e ali estava eu, pronto para fazer a minha parte em prol da humanidade. TED شعرت لسنين أن أزمة المناخ كانت التحدي الحقيقي لجيلنا، وكنت موجودًا ومستعدًا لتأدية دوري وتقديم المساعدة للإنسانية.
    e mostra o nosso amor pela descoberta de música e pela apresentação de música antiga e recente. TED وهو ما يُظهر وَلَعَنا باكتشاف الموسيقى، وتقديم الموسيقى القديمة والجديدة معًا.
    Estou de saco cheio de me abaixar e rastejar para o rei Open Subtitles لقد سأمت من الخضوع وتقديم فروض الولاء للملك
    Em nome do subcomité agradeço a sua presença e testemunho. Open Subtitles نيابةً عن اللجنة القضائية.. أشكركم شكراً جزيلاً على حضوركم وتقديم شهادتكم..
    Capitão Gordon, proíbo-o de apoiar e ajudar o inimigo. Open Subtitles نّقيب جوردن، أحذرك من إعْطاء الراحةِ وتقديم المُسَاعَدَة إلى العدو
    Pois, entrando para a equipa de futebol e servindo café... Open Subtitles نعم، الانضمام لفريق كرة القدم، وتقديم القهوة
    Certo, as tuas blusas da lavandaria estão no armário e eu tenho que escolher o vinho e coordenar o jantar de amanhã. Open Subtitles وأنا عندي النبيذ وتقديم الطعام و ترتيب عشاء غدا
    Gostaríamos de ter a oportunidade de aterrar e apresentar-nos, mas se destruírem a nossa nave, isso será muito difícil. Open Subtitles نود بشدة النزول على كوكبكم وتقديم أنفسنا ولكن إذا دمرتم السفينة هذا سيكون صعباً للغاية
    Com os EUA empenhados na guerra e com novos progressos tecnológicos, os Aliados contra-atacaram. Open Subtitles مع التزام الولايات المتحدة بالكامل بالحرب وتقديم الجديد في التقنية الحلفاء يردون
    Senhor, sou um jovem inventor, e sempre foi o meu sonho vir para Robot City e apresentar as minhas ideias ao Sr. Bigweld. Open Subtitles وكل حلمي المجيء لمدينة الروبوتات وتقديم فكرتي للسيد بيج وايلد
    As pessoas contam com elas pela comida, tratamento e para dar a conhecer ao mundo as suas dificuldades. Open Subtitles فالناس يعتمدون عليهم فى توفير الغذاء وتقديم المساعدات الطبية ولإيصال صوتهم إلى العالم الخارجي
    A seguir quero um detective na Universidade, caso o tipo saia e faça alguma espécie de declaração. Open Subtitles أريد تحرّيا في الجامعة في حال أراد الرجل الخروج وتقديم أي تصريح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more