Mas um dia, o filho da Jenipher convenceu-a a descarregar a nossa aplicação e solicitar um empréstimo. | TED | ولكن في يوم ما، أقنعها إبنها بتثبيت برنامجنا على هاتفها، وتقديم طلب للحصول على قرض. |
"A única resposta apropriada seria um silêncio compassivo "e qualquer tipo de ajuda prática. | TED | الاستجابة المناسبة الوحيدة ستكون الصمت مع التعاطف وتقديم نوع من المساعدة العملية. |
À hora do almoço, muitos professores passavam o tempo todo a preparar a refeição do meio-dia, a supervisionar e a servir os alunos. | TED | في وقت الغداء، كان معظم المعلمين ينفقون كل وقتهم يهتمون بطبخ وجبة منتصف النهار، من إشراف وتقديم للطلاب. |
Querem saber a resposta, e esta categoria permite que os médicos tratem o que, de outro modo, seria intratável, que expliquem doenças que não têm explicação. | TED | يريدون معرفة الإجابة، يتيح هذا التوجه للأطباء معالجة الأمراض المستعصية، وتقديم شرح عن الأمراض المبهمة. |
Desenvolvemos e implementámos um plano abrangente para expandir serviços de prevenção e de tratamento, de intervenção precoce e apoio à recuperação. | TED | فقد طورنا ونفذنا خطة شاملة لتوسيع خدمات الوقاية والعلاج، وكذلك التدخل المبكر وتقديم الدعم خلال إعادة التأهيل. |
Senti que tinha que lá ir e fazer uma terraplanagem. | TED | وشعرت أنني يجب أن أذهب هناك في الواقع وتقديم بعض أعمال الحفر نفسي. |
Os escolhidos tinham de cumprir um ritual: jejuar quatro dias e oferecer o seu sangue. | TED | أولاً: كان على المختارَين صيام أربعة أيام وتقديم قربان. |
Não só lutaram contra os que estão no poder, contra os despejos, juntaram dinheiro e compraram terras, mas também projetaram e ajudaram a construir as suas casas. | TED | لم يواجهن فقط عمليات الإخلاء من أصحاب النفوذ، توفيراً لأموالهم وعدم الحاجة لشراء أراضي جديدة، لكن قاموا أيضاً بتصميم منازلهم وتقديم العون في تشييدها. |
Senti durante anos que a crise climática era o maior desafio da nossa geração, e ali estava eu, pronto para fazer a minha parte em prol da humanidade. | TED | شعرت لسنين أن أزمة المناخ كانت التحدي الحقيقي لجيلنا، وكنت موجودًا ومستعدًا لتأدية دوري وتقديم المساعدة للإنسانية. |
e mostra o nosso amor pela descoberta de música e pela apresentação de música antiga e recente. | TED | وهو ما يُظهر وَلَعَنا باكتشاف الموسيقى، وتقديم الموسيقى القديمة والجديدة معًا. |
Estou de saco cheio de me abaixar e rastejar para o rei | Open Subtitles | لقد سأمت من الخضوع وتقديم فروض الولاء للملك |
Em nome do subcomité agradeço a sua presença e testemunho. | Open Subtitles | نيابةً عن اللجنة القضائية.. أشكركم شكراً جزيلاً على حضوركم وتقديم شهادتكم.. |
Capitão Gordon, proíbo-o de apoiar e ajudar o inimigo. | Open Subtitles | نّقيب جوردن، أحذرك من إعْطاء الراحةِ وتقديم المُسَاعَدَة إلى العدو |
Pois, entrando para a equipa de futebol e servindo café... | Open Subtitles | نعم، الانضمام لفريق كرة القدم، وتقديم القهوة |
Certo, as tuas blusas da lavandaria estão no armário e eu tenho que escolher o vinho e coordenar o jantar de amanhã. | Open Subtitles | وأنا عندي النبيذ وتقديم الطعام و ترتيب عشاء غدا |
Gostaríamos de ter a oportunidade de aterrar e apresentar-nos, mas se destruírem a nossa nave, isso será muito difícil. | Open Subtitles | نود بشدة النزول على كوكبكم وتقديم أنفسنا ولكن إذا دمرتم السفينة هذا سيكون صعباً للغاية |
Com os EUA empenhados na guerra e com novos progressos tecnológicos, os Aliados contra-atacaram. | Open Subtitles | مع التزام الولايات المتحدة بالكامل بالحرب وتقديم الجديد في التقنية الحلفاء يردون |
Senhor, sou um jovem inventor, e sempre foi o meu sonho vir para Robot City e apresentar as minhas ideias ao Sr. Bigweld. | Open Subtitles | وكل حلمي المجيء لمدينة الروبوتات وتقديم فكرتي للسيد بيج وايلد |
As pessoas contam com elas pela comida, tratamento e para dar a conhecer ao mundo as suas dificuldades. | Open Subtitles | فالناس يعتمدون عليهم فى توفير الغذاء وتقديم المساعدات الطبية ولإيصال صوتهم إلى العالم الخارجي |
A seguir quero um detective na Universidade, caso o tipo saia e faça alguma espécie de declaração. | Open Subtitles | أريد تحرّيا في الجامعة في حال أراد الرجل الخروج وتقديم أي تصريح |