Ela tem uma certa razão. Já não és muito jovem... | Open Subtitles | لديها وجهة نظر انت لم تعودي شابة بعد الان |
Obrigado pelo voto de confiança, mas talvez o Eddie tenha razão. | Open Subtitles | أقدر ثقتك بي لكن ربما إدى لديه وجهة نظر أخرى |
visto de outro lado, dá uma impressão bem diferente. | TED | وإذا تعاطينا معه من وجهة نظر أخرى، فإنّه سيُعْطي انطباعا مختلفا تماما. |
Bem visto. Certifica-te que fica no caixote. | Open Subtitles | وجهة نظر جيدة تأكد من ان يبقي بداخل الصندوق |
Rembrandt é um propagandista do ponto de vista cristão. | TED | الفنان ريمبراندت ممارس للدعاية من وجهة نظر مسيحية |
A visão da Corporação será a que eu diga. | Open Subtitles | وجهة نظر الشركة ستكون هى التى أخبرهم بها |
Sabes que mais, ela tem razão em relação a ti. | Open Subtitles | أتدري ماذا ؟ لديها وجهة نظر سديدة حيالك أيضا |
E se me perguntares, eu acho que o miúdo tem razão. | Open Subtitles | وإن سألتني رأيي، فأرى أن الفتى يملك وجهة نظر سديدة |
Sim, e podes ter razão quanto aos perigos de me tornar mortal. | Open Subtitles | أجل ، رُبما لديكِ وجهة نظر صائبة بشأن مخاطر الحياة الفانية |
Mas acho que Mr. Kimbrough tem razão. | Open Subtitles | ولكن أعتقد أن لدى السيد كيمبرو وجهة نظر جيدة. |
Sabe, Hércules, meu pai tem razão. Ela já devia estar aqui agora. Isso mesmo! | Open Subtitles | حسناً، من وجهة نظر أخرى ما الذي لدي لأخسره؟ |
Ela tem alguma razão. Mas também tenho motivos para ficar. | Open Subtitles | لديها وجهة نظر ، و لكن هناك أسباب للبقاء أيضا |
Bem visto. Então, à confiança. | Open Subtitles | وجهة نظر معقولة حسناً إذاً، إكراماً للثقة |
Do ponto de visto do Carrillo, cada sicário que abatíamos aproximava-nos mais um passo do Escobar. | Open Subtitles | وجهة نظر كاريو كانت هي .. أن كل تنظيم إجرامي نقضي عليه يقربنا خطوة أخرى من إسكوبار |
Percebi que, na realidade, tínhamos muito em comum. Ambos andávamos a disseminar os genes de uma espécie, e não de outra qualquer. e ambos — provavelmente, visto que não sei qual a perspetiva da abelha — pensávamos que nós é que ditávamos as regras. | TED | واكتشفت أن لدينا شيئا مشتركا كلانا كنا ننشر جينات فصيلة وليس أخرى وكلانا، غالبا اذا أستطعت تخيل وجهة نظر النحل، ظننا أننا المسيطرون |
A saúde das mulheres, do ponto de vista do financiamento federal, por vezes é popular, outras vezes não é tão popular. | TED | صحة النساء، من وجهة نظر التمويل الفدرالية تكون في بعض الأحيان ذات شعبية وفي بعض الأحيان لا تكون شعبية |
Esse foi um acordo, completamente compreensível do ponto de vista da empresa. | TED | كان هذا اتفاقاً والذي كان مفهوماً تماماً من وجهة نظر الشركة. |
Após 1985, e antes da queda da União Soviética, começamos o desarmamento do ponto de vista nuclear. | TED | بعد عام 1985، وقبل إنهيار الإتحاد السوفيتي، بدأنا في نزع السلاح من وجهة نظر نووية. |
Assim, a ideia de um erro... na perspetiva de um músico de jazz, é mais fácil falar do erro de outra pessoa. | TED | وبالتالي فكرة الخطأ: من وجهة نظر موسيقي جاز، من الأسهل أن تتحدث عن خطأ شخص آخر. |
Penso que, da perspetiva de engenharia, se pensa em multiplicação. | TED | وأعتقد، من وجهة نظر هندسية، قد تفكر في التضاعف. |
Quando comparamos uma cultura com outra, é tudo uma questão do ponto de vista. | Open Subtitles | عندما تقارنون عادات شعب بآخر ستجدون أنها مسألة وجهة نظر |
Bem pensado. Tira-o daqui. | Open Subtitles | صحيح وجهة نظر جيدة, أخرج الطفل من هنا |
Há outro argumento, claro, que diz que isto tem algo a ver com o amor. | Open Subtitles | ثمة وجهة نظر أخرى بالطبع، أمر له علاقة بالحب الحقيقي |
E acerca da tua inaptidão para aceitar a opinião dos outros? | Open Subtitles | ماذا عن عدم قدرتك لقبول وجهة نظر أي شخص آخر؟ |
Estou a dizer-te. Da perspectiva do Departamento de Justiça, não chega. | Open Subtitles | انا اخبرك من وجهة نظر وزارة العدل هذا لا يكفي |