"وحالما" - Translation from Arabic to Portuguese

    • E quando
        
    • Uma vez
        
    • Mal
        
    • assim que
        
    • e assim
        
    Normalmente sentimo-nos ansiosos e medrosos em situações perigosas e, quando as sentimos, ficamos motivados para nos afastamos de tudo o que seja perigoso. TED عادة ما نشعر بالخوف والقلق في الأوضاع الخطرة وحالما نشعر بهذه المشاعر نتحفز لنبتعد عن كل مصدر للخطر.
    E quando fores espancado e apedrejado por pessoas da tua própria aldeia, Open Subtitles وحالما يتعرض المرء للبصق.. والرمي بالحجارة.. على يد أهل قريته..
    Você vai ligar para o 911 e, quando eu sair... tranque a porta. Open Subtitles ستتصلين بالطوارئ 911, وحالما أغادر,ستقفلين الباب خلفي
    Uma vez aqui, ele quis ir mais além do que ela queria e as coisas deram para o torto. Open Subtitles وحالما وصلت إلى هنا، أراد أكثر من ذلك بقليل ممّا كانت مُستعدّة لإعطائه، وفشلت الأمور من هناك.
    Com as nossas esposas e filhos. Uma vez fora da cidade, deixem comigo. Open Subtitles مع زوجاتنا واطفالنا وحالما نغادر المدينة ساتولى زمام الامور
    Mal se afastou, ela deu uns passos nesta direcção... Open Subtitles وحالما سحبوا خرجت إلى الشارع حول الخارج هنا
    assim que a passadeira começa a mover-se, o animal apresenta movimentos coordenados das pernas, mas sem o cérebro. TED وحالما يبدأ لوح التدويس بالحركة فإن الحيوان يُظهر حركة متناسقة في الساقين من دون تدخل الدماغ.
    E assim que uma cheerleader for para o campo numa cadeira, torna-se menos efetiva em animar as pessoas. Open Subtitles وحالما رئيس المشجعين تقوم للخروج للمديان بكرسي متحرك انها ستحصل على اقل فعاليه لرفع معنويات الناس
    Deixam-te chegar cada vez mais perto E quando estás a resolver o caso, deitam-te ao chão. Open Subtitles يدعونك تقترب وحالما تُوشِك على إقفال القضيّة يسحبون البساط اللعين من تحتك
    E quando ela está a ganhar dinheiro, nós pensamos que começam a seguir instruções. Open Subtitles وحالما يبدا اي شخص كسب المال بسهولة فإننا نعتقد أنهم يبدأون بتلقي التعليمات
    E quando estivermos juntos depois não precisamos de falar com elas e guardamos o nosso dinheiro. Open Subtitles ثق بي، وحالما نلتقي، لن نضطر لمخاطبتهن، وسنذخر نقودنا
    Nós, Brown, temos de descobrir quem é, E quando tivermos o nome, então carniceiro ou padeiro, ele deve enfrentar a sua indeccência. Open Subtitles ونحن يجب ان نكتشف من هو وحالما نعرفه سنريه كيف يكون التهذيب
    Fomos à procura de famílias E quando nos acolhem, não damos nas vistas. Open Subtitles نحن بالخارج نبحث عن عائلات وحالما يأوننا، نتوارى
    E quando ele for para a prisão, vou atrás do resto. Open Subtitles وحالما يُلقى في السجن فسأسعى للإطاحة ببقيتهم
    E, quando ela souber disto, vai ficar farta de ti de vez. Open Subtitles وحالما تسمع عن هذا، فسوف تنفصل عنك بدون تردد.
    Uma vez dentro da floresta, caminhem perto das árvores e avancem sempre em frente. Open Subtitles وحالما تدخلون الغابة اتجهوا للأمام مباشرة من خلال الأشجار وواصلوا التقدم للأمام فقط
    E Uma vez que o tempo já aqui estava... nunca acreditamos que pudesse transformar-nos em observadores. Open Subtitles وحالما تكوّن الزمن لم نتصور أنه سيجعلنا ننقاد له يوما ما
    Uma vez que os detalhes se tinham percorrido com sucesso... não teria nada mais que fazer senão esperar o conflito. Open Subtitles وحالما عرفت التفاصيل بنجاح لن يتبقى شيء لعمله فقط انتظار التعقيدات
    Mal tenha, vou usar esta faca e apunhalar-te no coração. Open Subtitles وحالما يتسنّى لي الخيار، فسأطعنك بهذه السكينة في قلبك.
    e Mal me viu, veio a correr ter comigo, eu desço para o cumprimentar e ele atira-se a mim para me abraçar. TED وحالما لمحني، ركض باتجاهي فانحنيت لأسلّم عليه، فرمى نفسه لأحتضنه.
    Mal o elemento da revolta desapareça, a relação perderá o interesse. Open Subtitles وحالما يختفي عنصر التمرّد، فستفقد العلاقة جاذبيتها
    assim que você estiver no caixão, a fortuna será minha. Open Subtitles وحالما يضعوك في نعشك سأكون الناجي الوحيد وسأرث الثروة
    E assim que descobrirem, talvez não haja volta a dar. Open Subtitles وحالما يكتشفون الأمر قد لا يكون هناك مجال للعودة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more