Normalmente sentimo-nos ansiosos e medrosos em situações perigosas e, quando as sentimos, ficamos motivados para nos afastamos de tudo o que seja perigoso. | TED | عادة ما نشعر بالخوف والقلق في الأوضاع الخطرة وحالما نشعر بهذه المشاعر نتحفز لنبتعد عن كل مصدر للخطر. |
E quando fores espancado e apedrejado por pessoas da tua própria aldeia, | Open Subtitles | وحالما يتعرض المرء للبصق.. والرمي بالحجارة.. على يد أهل قريته.. |
Você vai ligar para o 911 e, quando eu sair... tranque a porta. | Open Subtitles | ستتصلين بالطوارئ 911, وحالما أغادر,ستقفلين الباب خلفي |
Uma vez aqui, ele quis ir mais além do que ela queria e as coisas deram para o torto. | Open Subtitles | وحالما وصلت إلى هنا، أراد أكثر من ذلك بقليل ممّا كانت مُستعدّة لإعطائه، وفشلت الأمور من هناك. |
Com as nossas esposas e filhos. Uma vez fora da cidade, deixem comigo. | Open Subtitles | مع زوجاتنا واطفالنا وحالما نغادر المدينة ساتولى زمام الامور |
Mal se afastou, ela deu uns passos nesta direcção... | Open Subtitles | وحالما سحبوا خرجت إلى الشارع حول الخارج هنا |
assim que a passadeira começa a mover-se, o animal apresenta movimentos coordenados das pernas, mas sem o cérebro. | TED | وحالما يبدأ لوح التدويس بالحركة فإن الحيوان يُظهر حركة متناسقة في الساقين من دون تدخل الدماغ. |
E assim que uma cheerleader for para o campo numa cadeira, torna-se menos efetiva em animar as pessoas. | Open Subtitles | وحالما رئيس المشجعين تقوم للخروج للمديان بكرسي متحرك انها ستحصل على اقل فعاليه لرفع معنويات الناس |
Deixam-te chegar cada vez mais perto E quando estás a resolver o caso, deitam-te ao chão. | Open Subtitles | يدعونك تقترب وحالما تُوشِك على إقفال القضيّة يسحبون البساط اللعين من تحتك |
E quando ela está a ganhar dinheiro, nós pensamos que começam a seguir instruções. | Open Subtitles | وحالما يبدا اي شخص كسب المال بسهولة فإننا نعتقد أنهم يبدأون بتلقي التعليمات |
E quando estivermos juntos depois não precisamos de falar com elas e guardamos o nosso dinheiro. | Open Subtitles | ثق بي، وحالما نلتقي، لن نضطر لمخاطبتهن، وسنذخر نقودنا |
Nós, Brown, temos de descobrir quem é, E quando tivermos o nome, então carniceiro ou padeiro, ele deve enfrentar a sua indeccência. | Open Subtitles | ونحن يجب ان نكتشف من هو وحالما نعرفه سنريه كيف يكون التهذيب |
Fomos à procura de famílias E quando nos acolhem, não damos nas vistas. | Open Subtitles | نحن بالخارج نبحث عن عائلات وحالما يأوننا، نتوارى |
E quando ele for para a prisão, vou atrás do resto. | Open Subtitles | وحالما يُلقى في السجن فسأسعى للإطاحة ببقيتهم |
E, quando ela souber disto, vai ficar farta de ti de vez. | Open Subtitles | وحالما تسمع عن هذا، فسوف تنفصل عنك بدون تردد. |
Uma vez dentro da floresta, caminhem perto das árvores e avancem sempre em frente. | Open Subtitles | وحالما تدخلون الغابة اتجهوا للأمام مباشرة من خلال الأشجار وواصلوا التقدم للأمام فقط |
E Uma vez que o tempo já aqui estava... nunca acreditamos que pudesse transformar-nos em observadores. | Open Subtitles | وحالما تكوّن الزمن لم نتصور أنه سيجعلنا ننقاد له يوما ما |
Uma vez que os detalhes se tinham percorrido com sucesso... não teria nada mais que fazer senão esperar o conflito. | Open Subtitles | وحالما عرفت التفاصيل بنجاح لن يتبقى شيء لعمله فقط انتظار التعقيدات |
Mal tenha, vou usar esta faca e apunhalar-te no coração. | Open Subtitles | وحالما يتسنّى لي الخيار، فسأطعنك بهذه السكينة في قلبك. |
e Mal me viu, veio a correr ter comigo, eu desço para o cumprimentar e ele atira-se a mim para me abraçar. | TED | وحالما لمحني، ركض باتجاهي فانحنيت لأسلّم عليه، فرمى نفسه لأحتضنه. |
Mal o elemento da revolta desapareça, a relação perderá o interesse. | Open Subtitles | وحالما يختفي عنصر التمرّد، فستفقد العلاقة جاذبيتها |
assim que você estiver no caixão, a fortuna será minha. | Open Subtitles | وحالما يضعوك في نعشك سأكون الناجي الوحيد وسأرث الثروة |
E assim que descobrirem, talvez não haja volta a dar. | Open Subtitles | وحالما يكتشفون الأمر قد لا يكون هناك مجال للعودة |