"وحتى في" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mesmo na
        
    • mesmo no
        
    • e até em
        
    • Até na
        
    • mesmo em
        
    • mesmo nas
        
    • mesmo nos
        
    • até nas
        
    • e mesmo
        
    Sabeis que há hoje no império, e mesmo na própria Roma, um partido secreto de conspiradores que dão pelo nome de Cristãos. Open Subtitles كما تعرفون ,يوجد في امبراطوريتنا اليوم وحتى في روما نفسها حزب سري من المحرضين على الفتنة الذين يدعون انفسهم مسيحيين
    mesmo no setor não lucrativo, um mundo que muitas vezes pensamos ser liderado por mais mulheres, há apenas 20% de mulheres no topo. TED وحتى في العالم الغير ربحي، حيث نعتقد احيانا انه يدار بواسطة نساء أكثر، نجد النساء في القمة هن 20 في المائة.
    e até em culturas por todo o mundo, onde não há tantos casamentos, eles vão acabar por assentar com um parceiro a longo prazo. TED وحتى في الحضارات عبر العالم حيث لا يوجد زواج غالباً إنهم يستقرون في نهاية المطاف مع شريك في علاقة طويلة.
    Água gelada no chão, nos pólos e Até na atmosfera. Open Subtitles و توجد مياه متجمدة في القطبين وحتى في غلافه الجوي ..
    Vocês viram os documentários sobre fábricas de miséria, onde se produz vestuário por todo o mundo, mesmo em países desenvolvidos. TED لقد شاهدتوا الوثائقيات حول معامل السخرة لصنع الحلي حول العالم وحتى في الدول المتقدمة
    mesmo nas horas de ponta, mantém-se quase sem utilização. TED وحتى في ساعات الذروة، تكون غير مستغلة تقريباً
    E mesmo nos raros casos em que a lei é aplicada, as vítimas não têm direitos durante o processo criminal. TED وحتى في تلك الحالات النادرة التي تختار فيها السلطات التدخل، لا يتمتع الضحايا بأي حق خلال الإجراءات الجزائية المترتبة.
    até nas minhas mostras em galerias, eu tento revisitar eventos históricos como Babri Masjid, destilando só os seus resíduos emocionais e reflectindo a minha própria vida. TED وحتى في معرض صوري، أحاول أن أعيد زيارة أحداث تاريخية كمسجد بابري، واستخلاص بقاياها العاطفية فقط وتخيل حياتي الخاصة.
    E mesmo na morte, por vezes não temos opção de escolha. TED وحتى في الموت، لا يمكننا أحيانًا الاختيار.
    Mas, mesmo na minha bruma opiada, consegui ter um pensamento muito claro. A primeira vez que peguei nele, TED وحتى في ضبابية التخدير، كنت أمتلك رؤية واضحة في أول مرة حملته فيها.
    mesmo na Terra Nova onde costumávamos pescar bacalhau temos hoje pesca de medusas. TED وحتى في نيو فاوندلاند حيث اعتدنا على صيد سمك القد نحن الان نصيد قنديل البحر
    mesmo no século XXI, apenas algumas pessoas em equipas de cirurgia já tinham visto um coração a funcionar. TED وحتى في القرن الواحد والعشرين، فقط القليل ممن يعملون في فرق الجراحة قد رأوا قلبًا يعمل.
    mesmo no seu leito de morte, aos 91 anos, manteve presente a liberdade do seu povo. TED وحتى في وفاتها عن عمر 91، أبقت حرية الناس في اعتبارها.
    Vamos aproveitar a oportunidade de encontrar algo belo no desconhecido, no imprevisível, e mesmo no terrível. TED دعونا نأخذ فرصة إيجاد شيء جميل في المجهول، في غير المتوقع، وحتى في الفظيع.
    Essa desconfiança nos outros, no mundo e até em vós mesma... dificultou-vos a entrega à paixão. Open Subtitles أن عدم الثقة في الآخرين في العالم، وحتى في نفسك
    A Europa é um dos primeiros lugares em que começamos a ver marcas gráficas a aparecer regularmente em cavernas, abrigos rochosos e até em alguns sítios ao ar livre. TED تعتبر أوروبا أول مكان التي بدأنا فيها برؤية رسوم تخطيطية تظهر بانتظام في الكهوف والملاجئ الصخرية وحتى في بعض المواقع المفتوحة التي لازالت موجودة.
    Mas, em vez disso, constatámos repetidamente que em todos os dilemas, em experiências diferentes, e até em continentes diferentes, os grupos implementam um procedimento inteligente, suportado pela estatística conhecido como "média robusta". TED ولكن بدلا من ذلك، وجدنا أنه وبشكل مستمر، في جميع المعضلات، في تجارب مختلفة، وحتى في قارات مختلفة، تقوم المجموعات بتنفيذ إجراء إحصائي ذكي وسليم يعرف بـ"المتوسط الفعال".
    Até na morte, um animal sujo o comeu. Open Subtitles وحتى في موته، تمّ إلتهامه من طرف حيوان نجس.
    Até na Segunda Guerra Mundial, no meio de fogo cruzado, apenas 15 a 20% dos homens premiam o gatilho. Open Subtitles وحتى في الحرب العالمية الثانية، في تبادل لإطلاق النار، فقط 15%، 20% من الرجال ضغطوا على الزناد.
    O meu pai fez documentos falsos para os dissidentes de Franco na Espanha. Também contra Salazar, em Portugal. E também contra a ditadura dos coronéis, na Grécia. E mesmo em França. TED والدي زور الاوراق للمنشقين عن فرانكوا في اسبانيا .. وسالازار في البرتغال و الديكتاتوريين في اليونان وحتى في فرنسا
    mesmo em Poughkeepsie, a minha cidade natal, pensámos nas velhas infraestruturas industriais. TED وحتى في بيكيبسي، رأس مولدي، تفكّرنا بالبنية التحتية الصناعية القديمة.
    Vemo-los em todas as profundidades mesmo nas mais profundas. TED نحن نرى في كل تلك الأعماق ، بل وحتى في أعماق أكبر.
    Sempre pensei que vou ser assim para o resto da vida, e mesmo nas alturas em que talvez não goste de mim, bem, não se pode decidir ser outra pessoa. Open Subtitles اقصد اني دائما ًكنت افكر اني سأبقى هكذا طوال حياتي وحتى في الأوقات التي لا أحب نفسي فيها
    Tornaram-se imortais nos frescos, nos hieróglifos, nas estátuas, e até mesmo nos túmulos, mumificados junto dos seus donos. TED ونعمت بالخلود في الرسوم الجدارية والهيروغليفية والتماثيل وحتى في المقابر، حيث تم تحنيطها بجانب أصحابها.
    mesmo nos rapazes mais velhos, descobrimos que ainda há um problema. TED وحتى في سنواتهم اللاحقة لاننا اكتشفنا ان تلك المشاكل - التعليمية - مازالت ترافقهم خلال سنواتهم اللاحقة
    até nas Américas onde a Igreja proibira todos os romances por serem distrações pecaminosas, sabia-se que o público se deliciava com edições clandestinas. TED وحتى في الأميركيتين، حيث تم حظر كل الروايات لاعتبارهم لهواً آثماً، استطاع القُراء الاستمتاع بنُسخ مقرصنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more