"وحدها" - Translation from Arabic to Portuguese

    • sozinho
        
    • em paz
        
    • sós
        
    • única
        
    •   
    • sozinhas
        
    • apenas
        
    • sózinha
        
    • sozinha
        
    • própria
        
    • por
        
    • somente
        
    • sozinhos
        
    Senti que Ele estava a dizer-me para apenas voar sozinho para sempre. Open Subtitles وأعتقد أن الله كان يقول لي أن تطير وحدها إلى الأبد.
    Em algum lugar lá fora, Big estava sozinho de novo. Open Subtitles في مكان ما هناك، كان كبيرا وحدها مرة أخرى.
    Achas que podes hackear o drone e fazê-lo ir sozinho? Open Subtitles هل تعتقد أنه بإمكانك إختراقها لتطير وحدها طوال الطريق؟
    Não, se quer ir atrás de alguém, venha atrás a mim, mas deixe aquelas pessoas em paz. Open Subtitles لا، تريد أن تذهب بعد ان قام شخص، تذهب بعدي ولكن ترك هؤلاء الناس وحدها.
    Porquê? Sabe o que aconteceu da última vez que estivemos sós. Open Subtitles - حسنا، أنت تعرف ما حدث آخر مرة كنا وحدها.
    Se sou a única que o consegue ver, isso deve querer dizer que tenho de a combater. Open Subtitles إن كانت أنا وحدها مَنْ تراه، فهذا يعني بأنها أنا مَنْ عليها مواجهته
    Comecei a recolher fotografias aéreas de arquitectura de nativos americanos e do Pacífico Sul; os africanos é que eram fractais. TED بدأت بجمع صور فضائية لفن العمارة لسكان أمريكا الأصليين و جنوب المحيط الهادي, وحدها العمارة الافريقية كانت تحوي كسريات.
    Mas a verdade é que ganhámos hoje porque não estava sozinho. Open Subtitles ولكن الحقيقة هو أن فزنا الليلة لأنني لم أكن وحدها.
    Conseguem antecipar o amanhã, e é por isso que é horrível prender um chimpanzé, sobretudo sozinho. TED يمكنهم ان يتوقعوا غدا, وهذا هو السبب لماذا هو رهيب جدا سجن الشمبانزي ، وحدها على وجه الخصوص.
    O governo dos EUA, sozinho, gastou mais de 100 mil milhões na investigação do cancro, desde os anos 70, com progressos limitados em relação à sobrevivência dos doentes, especialmente em certos tipos de cancros muito agressivos. TED فلقد أنفقت الحكومة الامريكية وحدها فيما يزيد عن مائة مليار على أبحاث السرطان منذ السبعينات مع ذلك هناك تقدم محدود فيما يتعلق بعلاج المريض وشفائه خصوصاً مع انواع معينة قوية من السرطان
    Não vai querer que eu beba o champanhe aqui fora, sozinho. Open Subtitles سوف لا تريد مني أن شرب الشمبانيا هنا وحدها.
    -Se queres trabalhar sozinho, óptimo. Open Subtitles إذا كنت تريد أن تعمل وحدها ، ودفع غرامة.
    Estava tão deprimido, tudo que queria fazer era ficar em casa sozinho com os meus pensamentos. Open Subtitles كنت مكتئبا جدا كل ما أردت القيام به هو البقاء في المنزل وتكون وحدها مع أفكاري.
    Isso é importante, porque o sistema imunitário precisa de deixar as células boas em paz. TED وهذا مهمّ، لأن جهازنا المناعي يحتاج أن يترك الخلايا الجيّدة وحدها.
    Deixe-a em paz. - Falarei com ela. Open Subtitles ـ حسنا؛ يا فتي؛ يجب أن تتركها وحدها ـ لابد لي من الحديث معها
    Se calhar devias deixar a hélice em paz. Open Subtitles ربما ينبغي فقط أن تترك المروحة وحدها ، هاه؟
    Ouve, arranja algum tempo a sós com ela, longe do escritório. Open Subtitles معك وحدها بعيدا عن المكتب نعم ، حسنا لقد حاولت لكنها مغادرة
    - À partir do momento que a TWA contestou a teoria que todos aceitam de que a Pan Am de Juan Trippe é a única que pode sobrevoar o Atlântico! Open Subtitles حول تحدى تي .دبليو. ايه النظرية الشائعة عموما أن خطوط بان.ام وحدها لها الحق المقدّس للطيران عبر الأطلنطى
    os EUA criaram quatro biliões de dólares da sua divisa. TED أنشأت الولايات المتحدة وحدها أربعة تريليون دولار من عملتها الخاصة.
    Vejo que as árvores mais fortes do bosque estão sozinhas. Open Subtitles أنا أرى أن أقوى الأشجار في الغابة تقف وحدها
    pela consciência de que, por vezes, apenas a arma consegue estar entre o bem e o mal. TED إنطلاقاً من الوعي بأنه يمكن للبندقية وحدها بعض الأحيان أن تقف بين الخير و الشر
    Lembro-me que insististe em ir ver a Dra. Cross sózinha. Open Subtitles أتذكر كنت أصر على الذهاب لرؤية الدكتورة كروس وحدها
    Mas ela sabe que o pai não permitirá que ela faça o trajeto sozinha, mesmo que passe por rapaz. TED لكن هي تعلم ان والدها لن يسمح لها بالذهاب والسفر وحدها حتى لو كانت تتظاهر انها فتى
    Talvez que ocasionalmente se a conduta mais correcta exigir um acto de pirataria a própria pirataria seja a conduta mais correcta. Open Subtitles ربما هذه أحد المناسبات النادرة الذي يحدث فيها تصرف صحيح تجاه القرصنة القرصنة وحدها قد تكون هي المنهاج الصحيح
    O Departamento de Transportes estimou que, no ano passado, morreram 35 mil pessoas devido a acidentes rodoviários, somente nos EUA. TED قدّرت هيئة المواصلات أنه في السنة الماضية توفي 35000 شخص إثر حوادث سير في الولايات المتحدة وحدها.
    Nas planícies selvagens, os pequenos elefantes nunca estariam sozinhos. Open Subtitles في البرية لا تبقى أبدا صغار الفيلة وحدها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more