"ورائها" - Translation from Arabic to Portuguese

    • atrás dela
        
    • para trás
        
    • rasto
        
    • nas costas dela
        
    • detrás
        
    Presumo que o tio não andasse atrás dela por companhia intelectual. Open Subtitles لا أفترض ان عمى سعى ورائها حبا فى صحبتها الثقافية
    Punha-me atrás dela na sela e dava uma volta à pista comigo. Open Subtitles وتضعنى على سرج ورائها وتاخذنى للالتفاف مره حول الحلبه
    Tinha uma espécie de clarabóia e eu ouvia ruídos estranhos atrás dela, como madeira a cair e vigas de metal. Pareço eu a fazer reparações em casa. Open Subtitles وكان بإمكاني سماع الضجة القادمة من ورائها مثل صوت تحطم الخشب و الشعاع
    E desde que estamos juntos, pôs tudo aquilo para trás das costas. Open Subtitles ومنذ أن أصبحنا سوية وَضعَت كُلّ تلك الزبالة ورائها
    A Wehrmacht recua para o Este da Prússia, deixando para trás milhares de baixas. Open Subtitles تراجعت القوات الالمانيه نحو شرق روسيا مخلفه ورائها الاف الضحايا
    Não. Ela deixou um rasto de sangue há milhares de anos atrás. Open Subtitles لا، فقَد خلّفت ورائها أثَر مِن الدماء على مدى ألف عامٍ.
    Se a Diaz não aceita a nossa ajuda, temos de fazê-lo nas costas dela. Open Subtitles حسنا إن لم تقبل دياز مساعدتنا يجب ان نساعدها من ورائها
    Milhões de homens andam atrás dela, e eles estão cegos pela merda da tua beleza. Open Subtitles ملايين الرجال يسعون ورائها و قد اعماهم جمالك و هذا الهراء
    Alguma vez viu este homem que está atrás dela? Open Subtitles هل سبق أن رأيت هذا الرجل الرجل يقف ورائها ؟
    Charlie, eu sei que ela é a tua parceira, mas devias deixar outra pessoa, qualquer outra pessoa, ir atrás dela. Open Subtitles شارلي, اعرف أنها شريكتك لكن ربما يجب أن تترك أحد آخر.. أي أحد آخر يذهب ورائها
    Na minha visão, vi esse símbolo atrás dela. Open Subtitles في ومضتي المستقبليه , رأيت هذا الشعار ورائها
    Enquanto a Werhmatch retrocede, uma vez mais deixa um caminho de destruição atrás dela. Open Subtitles بينما تراجعت القوات الالمانيه تركت ورائها دمارا من جديد
    Queria-a. Fui atrás dela. E consegui-a. Open Subtitles انا اريدها واسعي ورائها وها انا حصلت عليها
    Achei que era por causa do tipo atrás dela. Open Subtitles أولاً، إعتقدتُ بأنّه كَانَ فقط الرجل ورائها.
    - Sabia que vinham atrás dela. Open Subtitles لقد عرفت ، بالنهايه سيأتي الناس سيعا ورائها
    Só não tenho a certeza porque é que ainda andam atrás dela. Open Subtitles أنا فقط، لستُ متأكداً من سبب قدومهم ورائها
    Os britânicos deixaram para trás quase todo o seu equipamento. Open Subtitles القوات البريطانية تَركَت ورائها كُلّ شيء تقريباً..
    O que fez com que o solo superficial fosse eliminado. Deixando para trás argila endurecida. Open Subtitles مما تسبب في إنجراف التربة السطحية والتي تركت ورائها طينا صلبا
    Paris, como o Upper East Side, fica sempre deserta em Agosto, deixando para trás apenas turistas e sonhadores, lamentando o regresso iminente à vida real. Open Subtitles باريس مثل الجانب الشرقي تخلو في أغسطس تاركة ورائها السيّاح والحالمين
    Anda, esta coisa deixou um grande rasto. Open Subtitles هيّا .هذه الأشياء علي الأرجح تترك ورائها أثاراً كبيراً
    Se lhe der o meu apoio nas costas dela, ela vai ver como lhe esteja a roubar as eleições. Open Subtitles اذا القيت بثقلي ورائها سيبدو كأنني اسرق الانتخابات
    Penso na ideia de que criar uma ideia, espalhar uma ideia tem muito por detrás. TED وعندما افكر في هذه الافكار من صناعة الفكرة الى نشرها هناك الكثير ورائها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more