Agradeço humildemente ao rei, que me mostrou mais bondade e misericórdia do que poderia esperar. | Open Subtitles | أنا أشكر بكل تواضع الملك الذي ابدى لي كل كرم ورحمة أكثر مما كنت آمل |
O mundo teria olhado para o céu e visto esperança e misericórdia. | Open Subtitles | وحينما ينظر العالم للسماء فسيرى بصيص أمل ورحمة |
Claro que a bondade e a misericórdia me seguirão todos os dias da minha vida. | Open Subtitles | بالتأكيد طيبة ورحمة سيتليني طوال الأيام من حياتي. |
"Certamente que a bondade e a misericórdia me seguirão todos os dias da minha vida." | Open Subtitles | بثبات طيب ورحمة سيتبعاني طوال أيام حياتي |
Devia haver alguma... clemência, talvez a misericórdia do irmão? | Open Subtitles | لابد وأنهُ يوجد القليل.. التساهل، ورحمة الأخ؟ |
Devia haver alguma... clemência, talvez a misericórdia do irmão? | Open Subtitles | لابد وأنهُ يوجد القليل.. التساهل، ورحمة الأخ؟ |
"Bondade e misericórdia irão perseguir-me para o resto dos meus dias. | Open Subtitles | بالتأكيد طيبة ورحمة هتلازمني طول حياتي. |
A alternativa é submetê-la às vicissitudes da mortalidade e misericórdia das forças, tal como, | Open Subtitles | الخيار البديل هوّ إخضاعها لوطأة مخاطر الموت... ورحمة القوى، بطش على سبيل المثال... |
Bondade e misericórdia devem me seguir | Open Subtitles | إنما خير ورحمة يتبعانني |
Devemos considerar as suas mortes um virtuoso acto de graça e misericórdia. | Open Subtitles | نحن نعتبر موتهم عفو ورحمة |
Que a paz e misericórdia estejam consigo, imame Sahib. | Open Subtitles | السلام عليكم ورحمة الله، إمام (صهيب) |
Certamente que a bondade e a misericórdia... me seguirão todos os dias da minha vida. | Open Subtitles | كأسي ريا. إنما خير ورحمة - يتبعانني كل أيام حياتي |
Certamente que a bondade e a misericórdia seguiremos todos os dias da minha vida. | Open Subtitles | إنما خير ورحمة يتبعانني. كل أيام حياتي. |