E eu dou por mim maravilhada com o trabalho de salvamento de vidas que ele e os seus colegas fazem todos os dias. | TED | وأجد نفسي مندهشة لعمل إنقاذ الأرواح الذي يقوم به هو وزملاؤه يوميًا. |
Então, convidei-o, ele e os seus colegas foram a Stanford, conheceram os meus alunos, e depois, almoçámos juntos. | TED | بعد ذلك دعوته للمجيء، فجاء هو وزملاؤه إلى ستانفورد وقابل الطلاب، وبعدها تناولنا الغداء معًا. |
"Onde está toda a gente?" perguntou Fermi, e os seus colegas não tinham resposta. | TED | سأل فيرمي أين الجميع ؟ وزملاؤه لم يملكوا اجابة |
Pois foi aqui que o meu tio e os seus colegas de trabalho foram os primeiros a derrubarem os poderosos interesses corporativos que dominavam as suas vidas. | Open Subtitles | كان عمي وزملاؤه هنا هم من انزل رغبات الشركة التي تحكمت بحياتهم |
O homem acreditava que ele e os seus colegas soldados não receberam a honra e o respeito que mereceram no campo de batalha. | Open Subtitles | يعتقد هذا الرجل أنه وزملاؤه من الجنود لم يتلقوا أي شرف أو أي إحترام مقابل جهدهم في ميدان الحرب |
Ele começou a ficar frustrado por não haver um sistema como qual ele e os seus colegas pudessem identificar criminosos que prenderam antes. | Open Subtitles | والذي هو وزملاؤه يمكنهم التعرّفُ علىالمجرمينالمقبوضعليهم... والذين تمّ اعتقالهم من قبل. لذا فهو ابتكر واحدةً. |
O cientista político Victor Asal e os seus colegas analisaram vários fatores que modelam a escolha tática de um grupo político. | TED | بحث العالم السياسي (فيكتور أسال) وزملاؤه في مجموعة من العوامل التي تشكل الخيارات التكتيكية للفرق السياسية. |
Sr. Awad e os seus colegas estão a representar a Liga Árabe. | Open Subtitles | السيد (عوض) وزملاؤه يمثلون جامعة الدول العربية |