O meu pai nasceu na Costa do Ouro, uma colónia britânica, foi criado no Gana, e viveu mais de 30 anos na Arábia Saudita. | TED | أبي ولد في الساحل الذهبي، وهي مستعمرة بريطانية، تربى في غانا، وعاش لأكثر من30 سنة في المملكة العربية السعودية. |
Olu nasceu em Nuremberga e viveu lá até aos 10 anos. | TED | ولد أولو في نورمبورغ وعاش حتى سن العاشرة. |
Durante nove meses, recusou-se a ganhar dinheiro e viveu dos rendimentos da mulher. | TED | لمدة تسعة شهور، رفض العمل بأجر وعاش على دخل زوجته. |
Lembro-me de um que bateu num campo arado e sobreviveu. | Open Subtitles | أتذكر شخصا في كنساس وقع على أرض محروثة وعاش |
Continuas a ser o único homem que o enfrentou na arena e sobreviveu. | Open Subtitles | أنت الرجل الوحيد الذي واجهه في الحلبة وعاش |
e vive durante mais dez anos, dócil e demente, ao cuidado de sua mãe e irmãs. | Open Subtitles | وعاش بعدها 10 سنوات أخرى مخبولاً وهادئاً فيرعايةأمهوأخواته. |
O escultor Richard Serra fala sobre como, quando era um jovem artista, pensava que era pintor. vivia em Florença até depois da licenciatura. | TED | يتحدث النحات ريتشارد سييرا مبيناً، أنه عندما كان فنانا شابا، كان يرى نفسه رساما، وعاش في فلورنسا بعد تخرجه من الجامعة. |
Deixou os pais, tornou-se eremita e viveu trinta anos em cima de uma coluna. | Open Subtitles | غادر بيته ليصبح ناسكاً وعاش ثلاثين عاماً فوق عمود |
Cash o cruzou e viveu o tempo de seu querido Colt, provando uma vez mais que o amor é mais forte que a carne Resincronia p/ o arquivo: | Open Subtitles | عبرت النقدية أكثر من ذلك وعاش الوقت من كولت الحبيب لها. تقديم مرة أخرى |
Nunca nenhuma criança se meteu com o Partido Republicano e viveu para contar. | Open Subtitles | لم يسبق لطفل أن عبث مع الحزب الجمهوري وعاش ليقول قصته |
Nunca vi ninguém que tenha visitado uma nave alienígena e viveu para contar. | Open Subtitles | أنا لم أقابل أى شخص أُخذ عَلى متن سفينة الفضائيين الأم وعاش ليتحدث عنها |
Nunca ninguém desafiou os Goa'uid e viveu para o contar. | Open Subtitles | لا أحد سبق وتحدى الجواؤلد وعاش ليخبر |
Nunca ninguém a enfrentou e viveu para contar a história. | Open Subtitles | لا أحد حاول قاتلها وعاش للتحدث عنها |
"...que matou o dragão. e viveu mais feliz para sempre." | Open Subtitles | الذي هزم التنين , وعاش في سعادة دائمة |
Ele quebrou a sua condicional e viveu uma vida à parte... | Open Subtitles | حطم الإفراج المشروط وعاش منفردا |
"Bem, a minha mãe criou-me e viveu até a uma idade madura. | Open Subtitles | "حسنا، أثار والدتي لي وعاش إلى سن الشيخوخة قد حان |
Antes de abandonar a arena, apenas um homem o enfrentou e sobreviveu. | Open Subtitles | قبل تقاعده من الساحة ، رجل واحد فقط واجههه وعاش |
Casey, quem foi o tipo que defrontou o Marek e sobreviveu? | Open Subtitles | " كيسي " من في الرجال كان ضد " ميريك " وعاش ؟ |
Nenhum Jaffa livre pisou o templo e sobreviveu. | Open Subtitles | [لايوجد أحد حر من قوات الـ[جافا قد وضع رجله في المعبد وعاش بعد ذلك |
Conheces algum Coyotl que saiu e sobreviveu? | Open Subtitles | أتعرف "ذئباً قيوطاً" سبق أن فعل هذا وعاش ليحكي فعلته؟ |
(Risos) FG: Álvaro Siza cresceu e vive em Portugal e é provavelmente considerado o principal arquitecto português. | TED | (ضحك) فرانك: ألفارو سيزا ترعرع وعاش في البرتغال وعلى الأرجح بأنه يعتبر أهم مهندس برتغالي |
Ele foi criado e vive num matadouro de gado de uma quinta. | Open Subtitles | هو تربى وعاش في مزرعة مواشي ومسلخ |
Então, o meu avô, filho deles, tornou-se num caixeiro-viajante que vivia altos e baixos. | TED | لذلك، فأصبح جدي، ابنهما، بائعًا رحالا، وعاش فترتي الازدهار والكساد. |