Pegámos em 50 dessas raparigas e trabalhámos em conjunto com elas. | TED | وقد أخذنا 50 من هؤلاء الفتيات وعملنا معهم. |
Transformámos os nossos apartamentos em laboratórios, e trabalhámos de forma muito espontânea e imediata. | TED | وحوّلنا شقتنا إلى مختبراتنا ، وعملنا بطريقةٍ عفويةٍ وتلقائية. |
Disse para recuperar o disco E o nosso negócio estava acabado! | Open Subtitles | وعملنا معآ سوف ينتهى هذا كل شيىء يا سيد كارتر. |
São histórias de uma vida E o nosso trabalho é contá-las. | Open Subtitles | هم قصص من الحياة وعملنا هو أن نخبر بهذه القصص |
Se nos sentimos seguros na organização, combinamos naturalmente os nossos talentos, os nossos pontos fortes e trabalhamos sem parar para enfrentar os perigos lá fora e aproveitar as oportunidades. | TED | عندما نحس بالأمان داخل مؤسستنا، نستجمع بشكل طبيعي مواهبنا، وقوانا وعملنا بدون كلل لنواجه المخاطر الخارجية ونغتم الفرص المتاحة. |
Estamos tão submersos na cultura da velocidade que praticamente não vemos o seu impacto em todos os aspetos das nossas vidas, na saúde, na dieta e no trabalho, nas relações, no ambiente e na comunidade. | TED | فنحن منغمسين في ثقافة السرعة لدرجة إننا نكاد أن نغفل ضربيتها على كل جانب من حياتنا على صحتنا ، وطعامنا ، وعملنا ، و علاقاتنا ، والبيئة ، ومجتمعنا. |
Dedicámo-nos e trabalhámos em cidades do interior e em todo o lado. E também nos dedicámos a outros projectos. | TED | فانخرطنا وعملنا في مدن داخلية وأماكن أخرى. وبعد ذلك سأقوم بشرح المزيد من المشاريع. |
Já esperámos demasiado e trabalhámos demasiado para deixar esta oportunidade passar. | Open Subtitles | لقد انتظرنا طويلاً وعملنا جاهدين للغاية كي نسمح لهذه الفرصة أن تمر بنا |
Então escolhemos o maravilhoso Another World, de Eric Chahi,, entre outros. Reunimos um painel de especialistas e trabalhámos nesta aquisição, principalmente eu e Kate Carmody e Paul Galloway. | TED | لذا للحصول على اختيار إريك كي عالم آخر رائع، بين أمور أخرى، وضعنا معا فريقا خبراء، وعملنا على هذه الصفقة، وأنها في الغالب نفسي وكارمودي كيت وبول غالاوي. |
Adoramos-vos. Vocês não estão sozinhas E o nosso trabalho maior começa agora. | TED | ونحبكم. أنتم لستم وحدكم، وعملنا الأكبر بدأ للتو. |
E o nosso trabalho, como todos os outros, tem um segundo significado, aos olhos de Deus. | Open Subtitles | وعملنا كأي عمل اخر يعني معنى آخر عند الله |
Além de projetar e construir essa casa, temos comentários valiosos, partilhando com a nossa família e amigos porque esta é a nossa vida E o nosso trabalho em progresso. | TED | والأهم من تصميمنا وبنائنا لهذا المنزل، هو أننا نستنتج نتائج قيمة، من مشاركتنا له مع أصدقائنا وعائلاتنا لأن هذه هي حياتنا وعملنا الذي يتقدم. |
Reunimos com os cidadãos que vivem ao longo da marginal de Nova Iorque e trabalhamos com eles para tentar projetar a necessária proteção contra as cheias de uma forma que torne a zona costeira ainda mais acessível e mais agradável. | TED | لذا تحدثنا مع سكان الواجهة البحرية في نيويورك، وعملنا معهم على محاولة تصميم الحماية اللازمة من الفيضانات بشكل يجعل فقط واجهتهم البحرية أيسر وصولا وأكثر متعة. |
Os meus colegas no Grupo de Especialistas do Crocodilo, da IUCN, o Banco de Crocodilos de Mandras, uma ONG, a World Wildlife Fund, o Instituto de Vida Selvagem, da Índia, os Departamentos da Floresta, e o Ministério do Ambiente, trabalhamos todos em conjunto. | TED | الزملاء في الفريق المتخصص للتمساح في الطبيعة، بنك مادرس للتماسيح و ان جي او كمُمَول عالمي والمعهد الهندي للحياة البرية قسم الغابات الاستوئية ووزارة البيئة، وعملنا كلنا على أشياء |
E juntos, trabalhamos num projeto secreto, codename "Arquétipo". | Open Subtitles | وعملنا سويا على مشروع سرى وضع له اسم - النموذج الأصلي |
O nosso trabalho é fazer produtos que sejam fáceis de instalar pelos nossos clientes, sem a ajuda de profissionais. | TED | وعملنا هو تصميم منتجات يسهل تركيبها من طرف جميع زبنائنا دون مساعدة المهنيين. |
Então, à medida que avançamos na vida e no trabalho e temos mais poder e mais influência, toca a mudar a natureza do poder derrubando barreiras ainda existentes para quem nos segue, protestando e agitando, por uma representação mais justa, verdadeira e igual, em todos os lugares e em todas as mesas de discussão. | TED | مع تقدمنا نحو الأمام في حياتنا وعملنا وتحلينا بالمزيد من القوة والتأثير، فلنغير طبيعة القوة عبر إزالة بعض الحواجز التي تبقى لأولئك الذين يتبعون من خلال الدفاع والاستنفار لأجل تمثيل أكثر صحة وعدالة لمساواة أكبر في كل غرفة وعلى كل طاولة. |
Tal como está a tentar proteger-me e ao nosso negócio. | Open Subtitles | مثل هو يُحاولُ حِمايتي، وعملنا. |