Estamos num avião e, de repente, sentimos um abanão. | TED | تخيّل أنّك على متن طائرة، وفجأةً تشعر باهتزاز. |
Vi numa vitrine, e de repente estava a voltar para casa comigo. | Open Subtitles | رأيته فى نافذة المحل وفجأةً كان عائداً معى إلى المنزل. شكراً. |
de repente estou no meio de um ataque de ansiedade - o mau coração a bater depressa e começo a suar como um porco. | Open Subtitles | وفجأةً أصبحت في منتصف هجوم من القلق قلبي ينبض بسرعة وبدأت أعرق كالخنزير |
Estava com a minha mãe e de repente o peito dela explode. | Open Subtitles | كنت مع والدتي وفجأةً , ينفجر صدرها ارتطمت بالأرض |
Centenas de janelas por prédio e, subitamente, pode estar em qualquer um de mil lugares, à espera para ver se levou companhia policial. | Open Subtitles | بضعة مئاتٍ من النوافذ في البناية وفجأةً يكون في واحد من الآف الأماكن منتظراً التأكد من إستعانتكَ بقوات امنية |
Olhe, quem quer que esse tipo fosse, ele bateu no meu pára-choques, e quando dou conta, ele saca uma arma. | Open Subtitles | إسمع مهما يكن هذا الرجل لقد ضرب مقدمة سيارتي وفجأةً وجدته يسحب سلاحه |
Já estava muito muito doente, e estava inconsciente... quando ele de repente abriu os olhos, agarrou-me pela mão... e disse: | Open Subtitles | .كان مريضاً جداً حينها .كان مغمياً عليه :وفجأةً فتح عينيه , وأمسك يدي وقال |
Depois, tentei ajudar a tua filha a minimizar os defeitos dela e, de repente, sou a má da fita? | Open Subtitles | ثم حاولت مساعدة إبنتكِ في عيوب أنفها وفجأةً أنا الفتاة السيئة؟ |
E de repente, pegas fogo ao teu colchão, sabendo que isso te vai levar para o buraco? | Open Subtitles | الآن, وفجأةً, تُضرم النار بفراشك اللعين وأنت تدرك بأن هذا سيؤدي بك إلى الحفرة. |
Depois, tentei ajudar a tua filha a minimizar os defeitos dela e, de repente, sou a má da fita? | Open Subtitles | ثم حاولت مساعدة إبنتكِ في عيوب أنفها وفجأةً أنا الفتاة السيئة؟ |
Era como se vivêssemos num mundo a preto e branco e de repente, passássemos a ter uma linguagem para ver o mundo a cores. | Open Subtitles | الأمر كالعيش في عالم أبيض وأسود وفجأةً تتقن لغة لرؤية العالم بالألوان. |
Encontrei um tipo na loja de antiguidades, depois viu-o novamente numa banca de café e de repente quer dar as mãos a 10 mil pés de altitude | Open Subtitles | لقد قابلت رجلاً في متجر تحف عتيقة ومررت به ثانيةً في كشك قهوة وفجأةً يريد شبك الأيادي على إرتفاع 10 آلاف قدم |
Estávamos casados há 6 anos e, de repente, já não o conhecia. | Open Subtitles | وكنا متزوجون لست سنوات وفجأةً لم أعد أعرفه |
Leva-se um tiro e de repente são todos os teus melhores amigos. Por conta da casa. | Open Subtitles | يصاب المرء برصاصة وفجأةً يغدو أفضل صديق لدى الجميع |
Tudo está como sempre e de repente é o bem-estar, e a esperança. | Open Subtitles | ،تكون الأمور عادية ..وفجأةً تأتي السعادة.. أوالرغبة فيها |
Ele não disse nada sobre a gravata durante semanas, e no entanto, hoje de repente já não consegue usá-la nem mais um segundo? | Open Subtitles | إنه لم يأتِ على ذكر ربطة العنق لأسابيع . . ومع ذلك فإنه اليوم وفجأةً |
Mal dava pela existência desta cave e de repente, é o compartimento mais concorrido da casa. | Open Subtitles | بالكاد أعرف أن هذا السرداب موجود وفجأةً هوَ أشغرُ غرفةٍ في المنزل |
A espada estava do outro lado, de repente estava na minha mão. | Open Subtitles | السيف كان بعيداً عني، وفجأةً أصبح في يدي |
E, subitamente, do nada, a polícia atacou-me como leões famintos. | TED | وفجأةً ، وبدون سابق إنذار أمسكتني الشرطة ، تماماً كالأسد الجائع . |
e subitamente, uma radiografia. | Open Subtitles | وفجأةً, أشعة مقطعية |
lembro-me de ver o teu carro amarelo atravessar a fronteira, e quando dou por isso, estou a correr pela floresta em Storybrooke, onde, quanto parece, tem acontecido muita coisa. | Open Subtitles | وفجأةً أرى نفسي أركض في الغابة وأدخل "ستوري بروك" حيث يجري الكثير هنا كما يبدو |