"وفي الوقت الذي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • quando
        
    quando te encontrassem, os ratos já te tinham comido todo. Open Subtitles وفي الوقت الذي سيجدوك فيك.. ستكون الفأران تاكل من..
    E que, quando o pai o ameaçou no avião para fazer isso de novo antes que ele fosse pra Universidade Open Subtitles وفي الوقت الذي كان مع أبيه في الطائرة فعل هذا مرة أخرى، و قبل أن يذهب إلى الكلية
    quando finalmente foi feito o diagnóstico, ela já estava numa profunda espiral. TED وفي الوقت الذي تم فيه تشخيص حالتها، كانت حالتها قد تدهورت بشدة.
    Mas quando chegamos aqui, temos dez ou menos fotos, e depois há esta cauda longa e plana. TED وفي الوقت الذي نصل فيه هنا، تحصل على عشر صور أو أقل، وبعد ذلك هذا الخط الطويل المسطح.
    quando olhamos para o meio, temos centenas de pessoas que contribuíram apenas com uma foto cada. TED وفي الوقت الذي تذهب فيه الى المنتصف، تحصل على مئات الناس الذين قاموا بالمشاركة بصورة واحدة لكل منهم.
    quando recebemos esta informação, fomos lá. A Pranitha já tinha sido violada por três homens. TED وفي الوقت الذي حصلنا به على المعلومة , وصلنا هناك ووجدنا برانيثا قد إغتصبها 3 رجال
    quando já era adolescente, conseguia aguentar a minha respiração durante 3,5 minutos. TED وفي الوقت الذي كنت مراهقا كنت قادرا على حبس أنفاسي لمدة ثلاث دقائق و ٣٠ ثانية
    Tinhas de trabalhar cedo, e quando me levantei, já tinhas ido embora. Open Subtitles وكان عليك الاستيقاظ باكرا لأجل العمل وفي الوقت الذي نهضت فيه، اختفيت
    E quando se conseguiu controlar a peste, o homem não tinha animais domésticos. Open Subtitles وفي الوقت الذي إنتشر فيه الطاعون بدأ الانسان كالحيوانات الأليفة
    E quando o treinador Cavanaugh se aposentou, eu e Red, nós sabíamos que apenas um de nós ficaria como o seu sucessor. Open Subtitles وفي الوقت الذي كان المدرب كافانوه سيتقاعد أنا وريد, لقد عرفنا بان احدنا سيكون خليفته
    quando tive o bebé, ele estava em Maiorca com outra mulher. Open Subtitles وفي الوقت الذي جاء فيه الطفل كان في مايوركا مع امرأة أخرى
    quando eu nasci, ele já era uma lenda. Open Subtitles وفي الوقت الذي ولدت انا فيه كان هو أسطورة بالفعل
    E se nos cingirmos a essa plano, quando tu deitares essa coisa cá para fora, estaremos tão preparados, que nem nos irás reconhecer. Open Subtitles وفي الوقت الذي تقذفين هذا الشيء من خلال فتحت الأطفال خاصتك سنكون مستعدين جداً حتى أنك لن تميزينا
    quando os paramédicos chegaram, ele já estava morto. Open Subtitles وفي الوقت الذي وصل فيه المسعفون الى هنا، كان قد رحل
    quando chegar ao trabalho, já terei esquecido aquilo com que sonhei. Open Subtitles وفي الوقت الذي أكون قد وصلت فيه إلى العمل سأنسى ما حلمت به أبداً
    quando acabarmos a nossa missão aqui, John, a América do Norte é nossa. Open Subtitles وفي الوقت الذي ننتهي فيه من هذا ستكون امريكا الشمالية لنا
    Eles gostam de pintar com aguarela na pedra em dias quentes, assim quando terminam já evaporou. Open Subtitles يرسمون بالماء, على صخرة وفي يوم حار وفي الوقت الذي ينتهون فيه تكون قد تبخرت
    quando rompemos, o salário dela era o triplo do meu. Open Subtitles وفي الوقت الذي انفصلنا فيه كان راتبها ثلاث اضعاف راتبي
    Estamos no 25º lugar em educação, quando gastamos, por ano, 700 biliões em segurança, e apenas 19 biliões com as nossas escolas. Open Subtitles تصنيفنا الخامس والعشرون في التعليم وفي الوقت الذي نصرف فيه 700 مليار دولار على الدفاع نصرف 19 دولار فقط على التعليم
    Comeu, devorou, mastigou e a noite de frenesim continuou e já tinha comido metade do bolo quando a tua mãe chegou. Open Subtitles تأكل و تلتهم و تبلع وهكذا بدأت الليلة المجنونة وفي الوقت الذي وصلت فيه أمكم كانت نصف الكعكة قد انتهت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more