Foram o governo e os políticos, que tomaram decisões como a guerra às drogas E a Lei das três infrações, decisões que encarceraram demasiadas pessoas no nosso país. | TED | الحكومة والسياسيين هم من اتخذوا القرارات، مثل مكافحة المخدرات وقانون الثلاث ضربات، والذي أدان العديد من الناس في بلادنا. |
E a Lei da Taxa Federal de 1958 está-nos a dar uma óptima saída para os nossos terrenos e bens. | Open Subtitles | وقانون الضرائب الاتحادية لعام 1958 ... ...يعطيناً جرداً جيداً لمصانعنا وثقائلنا |
Existe a polícia E a Lei... Deixe que eles decidam. | Open Subtitles | هناك شرطة وقانون ، دع لهم القرار |
E talvez eu me esqueça de si e da sua companheira quando violaram duas leis fundamentais num só dia. | Open Subtitles | وقد أحاول أن أنساك أنت وعشيقتك بخصوص كسر تعاليم المرور.. وقانون أسرار الدولة في نفس اليوم |
Neste bairro, valem as leis dos homens e as leis de Deus. | Open Subtitles | المعذرة؟ هناك قانون للإنسان وقانون الرب فى هذا الحى |
Uma lei para a mulher, e outra para o homem. | Open Subtitles | قانون ... للمرأة ، وقانون للرجل ذلك ليس عادلا. |
Um bebé e Uma lei a proibir buzinas de ar depois das 3 da manhã. | Open Subtitles | صبي، وقانون يحضر الزمارات بعد الـ3 صباحا. |
Foi creditada como ajudando a aprovar a Lei dos Direitos Civis, de 1964, que acabou com a segregação em locais públicos e baniu a discriminação laboral, E a Lei dos Direitos de Voto, de 1965, que proibiu as práticas de voto discriminatórias. | TED | وقد أُدين لها في المساعدة في تمرير قانون الحقوق المدنية لعام 1964، التي انهت الفصل العنصري في الأماكن العامة وحظر التمييز الوظيفي، وقانون حقوق التصويت لعام 1965، التي تحظر التمييز في ممارسات التصويت. |
Vieste em minha defesa... E a Lei do karma obriga-me a devolver o favor. | Open Subtitles | جئت إلى دفاعي... وقانون karma يتطلّبني للردّ على الجميل. |
- ...E a Lei de mobilidade de Newton. - Vês? | Open Subtitles | وقانون نيوتن الثالث للحركة. |
E a Lei Patriota não. | Open Subtitles | وقانون باتريوت لا. |
Não quero ser mal-educado, mas irei à falência... se continuar a fazer cirurgias gratuitas a crentes... que, infelizmente, interpretam mal a ciência E a Lei natural, porque não recebem a educação que o senhor tem a obrigação de dar. | Open Subtitles | أَنْ لا يَكُونَ وقح، أبّ، لَكنِّي سَأَتوقّفُ عن التجارة... إذا أَستمرُّ إلى أعْمَلُ محترفُ bono جراحات على المحبّين... الذي يسيئُ فهم العِلْمَ من المحزن وقانون طبيعي... |
Essa conversa toda da FDA e das leis da Florida não explica porque as vendas de oxicodona têm baixado no meu distrito eleitoral. | Open Subtitles | الآن تقولون أن منظمة الدواء وقانون الولاية لا يفسر لماذا مبيعات بضاعتي أوقفت في مقاطعتي الشرعية بالتصويت |
Pelo poder que me foi confiado pelo povo e leis do reino, | Open Subtitles | مع السلطة المنوطة بي من قبل الشعب وقانون المملكة، |
Sim, trata-se de Benjamin Disraeli e a Pauta de leis de 1876. | Open Subtitles | نعم،إنها عن (بينجامين ديزرائيلي)َ وقانون الضرائب الجمركية لعام 1867 |
Garantia do Impacto e Sustentabilidade Ambiental, Uma lei que como sabem entrou em vigor sem qualquer prestação de efeito retroativo." | Open Subtitles | وقانون ضمان الإستدامة، القانون الذي دخل حيز التنفيذ بدون أي أحكام بأثر رجعي في ذلك المكان. |
Irmão, Kabuki-cho vive sob Uma lei durante o dia, e sob outra durante a noite. | Open Subtitles | أخي , "كابوكي شو" تُدار بقانون بقانون واحد في النهار وقانون أخر في الليل |
Uma lei para nós, uma outra para eles. | Open Subtitles | قانون لنا وقانون لهم |