"ولا يعرفون ماذا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • que não sabem o que
        
    Porque quando estamos libertos do ódio, vemos quem nos feriu, não como monstros, mas como pessoas que também estão feridas, que também se sentem ameaçadas, que não sabem o que fazer com a sua insegurança a não ser ferir-nos, pressionar o gatilho, ou lançar o barco, ou aprovar a política contra nós. TED لأننا عندما نتحرر من الكراهية، لا نر الشخص الذي جرحنا كالوحش، ولكن كأشخاصٍ مجروحين، يشعرون بأنهم مهددون، ولا يعرفون ماذا يفعلون مع انعدام الأمن غير أن يجرحونا، ليسحبوا الزناد، أو ليدلوا بصوتهم، أو ليمرروا سياسةً تستهدفنا.
    [Feliz Natal a todos! Exceto aos perdedores patéticos. Lamento.] (Risos) No dia seguinte, Trump publicou isto: [Feliz Ano Novo a todos, incluindo os meus numerosos inimigos [e os que me combateram e tanto perderam [que não sabem o que fazer. Beijinhos!] (Risos) É a mesma coisa! TED [ميلاد مجيد للجميع! ما عدا أولئك الخاسرين المثيرين للشفقة، مُحزن جدًا.] (ضحك) وببساطة، وفي اليوم التالي، غرد ترمب هذا: [سنة جديدة سعيدة للجميع، ومن ضمنهم أعدائي الكثيرون وأولئك الذين اكتسبوا عداوتي وخسروا خسارة جسيمة ولا يعرفون ماذا يفعلون، أحبكم!] (ضحك) كلاهما نفس الشيء!

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more