Apenas veem figuras de cartão o que é muito triste e muito solitário, e, felizmente, é muito raro. | TED | كل ما يرونه هو لوح كرتوني، وذلك مثير للشفقة، والوحدة، ولحسن الحظ إنه من النادر جدًا. |
e, felizmente, és nova demais para saber o que ele acenou. | Open Subtitles | ولحسن الحظ أنت صغيرة جداً لمعْرِفة ما كَانَ يُلوّح له. |
A empresa faliu, mas felizmente conheci a minha esposa. | Open Subtitles | ولكن شركته أفلست، لكن ولحسن الحظ التقيت بزوجتي. |
Não, e felizmente para si, eles não têm conhecimento da minha existência. | Open Subtitles | , لا , ولحسن الحظ عندك . أنهم غير مدركين وجودي |
Por sorte, já temos um candidato... na realidade, temos vários. | Open Subtitles | ولحسن الحظ, لدينا هذا الشخص فى الواقع, العديد منهم |
felizmente, eles tinham onde passar a noite: a minha terra natal. | Open Subtitles | ولحسن الحظ كان يوجد مكان يمكنهم البيات فيه منزل طفولتي |
Éramos quatro, não uma, e felizmente nenhum rapaz. | TED | كنا أربعة، وليست واحدة ، ولحسن الحظ بلا أولاد ذكور. |
felizmente, não somos máquinas, podemos pensar. | TED | ولحسن الحظ ، أننا لسنا اّلات ، ونستطيع فعل ذلك. |
Muitos membros da sua família foram infetados, ela felizmente sobreviveu. | TED | أصيب الكثير من أفراد أسرها بالفيروس ولحسن الحظ إنها نجت. |
felizmente em 2008, decidi voltar ao Gana, depois de 28 anos de ausência. | TED | ولحسن الحظ ففي عام 2008م قررتُ العودة إلى غانا، بعد غياب دام 28 عاما. |
felizmente, temos visto o governo a responder mais atempadamente, e também com maior frequência, às preocupações populares. | TED | ولحسن الحظ ، لقد رأينا الحكومة تستجيب أكثر في الوقت المناسب وبشكل متكرر أيضا لاهتمامات الرأي العام. |
Ela retomou a sua vida e, felizmente, hoje está bem. | TED | فقد عادت لممارسة حياتها ولحسن الحظ فإنها اليوم في تحسن. |
felizmente, hoje encontro-me em remissão. | TED | ولحسن الحظ أني اليوم في حالة صحية مستقرة. |
felizmente, para doenças como o Ébola, existem coisas que podemos fazer para remover algumas dessas barreiras. | TED | ولحسن الحظ يمكننا القيام ببعض الامور لأمراض مثل الايبولا، لإزالة بعض ما يعيقنا في سبيل تصنيع اللقاح. |
felizmente, há tratamentos médicos que ajudam a reativar a atividade da tiroide e repor o corpo num ritmo metabólico normal. | TED | ولحسن الحظ توجد علاجات طبية قادرة على تحفيز أنشطة الغدة مجددًا، واستعادة معدل أيض ثابت للجسم. |
felizmente, isso é raro em doentes que recebem tratamento atempado. | TED | ولحسن الحظ فإن ذلك نادر لمن يتلقّى علاجاً طبيّاً مبكراً. |
Foi um pensamento sarcástico e felizmente não o disse, porque depois percebi. | TED | كانت فكرة ساخرة جداً، ولحسن الحظ لم أقلها بصوت مرتفع، لأنني حصلت على التوضيح بعدها. |
felizmente, Bill Gates apostou 1 bilião em pesquisa agrícola. | TED | ولحسن الحظ بيل جيتس قام بإستثمار مليار دولار في الأبحاث الزراعية |
Por sorte, fui recolhido por um cargueiro que ia de passagem. | Open Subtitles | ثم ولحسن الحظ,تم إلتقاطي .من قِبل سفينة شحن |
E Por sorte, ela é muito pobre para ser objeto da cobiça de um caçador de fortunas. | Open Subtitles | ولحسن الحظ هي فقيرة جدا لتكون هدف لصائدي الثروات. |
Mas, Por sorte, temos as suas últimas gravações. | Open Subtitles | لكن لدينا ولحسن الحظ تلك التسجيلات الأخيرة التي أجراها |