"ولكنه من" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Mas é
        
    • mas era
        
    Eles podem não querer falar, Mas é simpático conectar com alguém que vive cada dia com estas imagens duradouras. TED قد لا يفضلون التحدث، ولكنه من اللطيف أن تتواصل مع شخص يعيش كل يوم بتلك الذكريات الدائمة.
    Desculpa, Mas é difícil estar a par dos teus namoros. Open Subtitles أنا آسفٌ جداً، ولكنه من الصعب مُجاراتك فى رومانسيتك.
    Mas é altamente improvável, se queres saber a verdade. Open Subtitles ولكنه من المستبعد, اذا اردتي ان تعرفين الحقيقة
    Podes ficar com o mel, Mas é só para comeres. Open Subtitles حسناً, تستطيعين الإحتفاظ بالعسل ولكنه من اجل التناول فقط
    Agora... sei que o assunto é horrível, mas era melhor olharmos isto de uma forma clínica, não emocional. Open Subtitles ، والآن الموضوع الأهم ، هو إنه موضوع مريع بأنه محظوظ ، ولكنه من الأفضل لو اننا جميعاً
    Mas é bom ver-te! Estamos muito longe de Chicago. Open Subtitles ولكنه من اللطيف رؤيتك نحن بعيدين عن شيكاغو
    Mas é raro casarem-se com um homem que não se conhece a si próprio. Open Subtitles لا تعرف الرجل الذي سيتزوجونه ولكنه من النادر أن الفتاة تتزوج رجلا لا يعرف نفسه
    FoIgo muito em sabê-Io, Mas é mais fácil dizer que se segue o livro do que mostrá-Io por acções. Open Subtitles حسنا , من الجيد سماع هذا ولكنه من السهل جدا القول على انك تعيش بالكتاب على انك تقوم بتنفيذ ذلك
    - Achas que o Charlie vai conseguir? Ele consegue ser muito chato às vezes, Mas é um matemático de primeira. Open Subtitles من الممكن أن يكون مؤذي جدا ، ولكنه من التصنيف العالمي المتخصص بالرياضيات
    Mas é o tipo de homem com quem gostaria de passar o resto da minha vida. Open Subtitles ولكنه من النوع الذي أرغب في قضاء بقية حياتي معه
    Tinha os conhecimentos científicos básicos, Mas é muito improvável que tenha tido êxito sozinho. Open Subtitles ولديه الخبرة الكافية في مجال الاشعاع ولكنه من غير المحتمل جدا ان يكون قد نجح لوحده
    Não quero ser desrespeitosa, Mas é uma pena que ela nunca venha a constituir família. Open Subtitles , أنا لا أقصد إساءة ولكنه من العار إنها لن تحصل أبداً . على عائلة من أجلها
    Mas é duro para muitos pais, não é? Open Subtitles ولكنه من الصعب لكثير من الأمهات والأباء,أليس كذلك؟
    Lamento não ter acabado como tu esperavas, Mas é melhor que seja agora, do que acabares maltratada ou morta. Open Subtitles أسفه على أنه لم يرقى لطموحك ولكنه من الأفضل ان هذا يحدث الأن قبل ان تتأذي أو تموتي
    Lamento, Mas é difícel descrever uma agradável imagem do seu falecimento, neste momento. Open Subtitles معذرة, ولكنه من الصعب جداً وصف صورة لطيفة لموته في الوقت الراهن
    Também é o diabo, Mas é importante chamar as coisas pelo seu nome correto. Open Subtitles هذه أيضاً شيطانة ولكنه من المهم أن نطلق على الشيء اسمه الصحيح مهما كان وحشياً.
    Mas é necessário que eu começe pelo início dela. Open Subtitles ولكنه من الضرورى ان ابدأ معكم من البداية جدا.
    Outra equipa poderia tentar entrar no sistema, Mas é impossível. Open Subtitles بعض العصابات قد يكونون مجنونين بمافيه الكفاية ليتصدون لمثل هذه الأنظمة ولكنه من المستحيل إختراقه
    Eu carrego as cicatrizes da escravidão como todos os outros, mas era importante para mim saber que como escravos, éramos bons quando comparados com outros escravos ao longo da história. Open Subtitles أنا أحمل بالطبع كل ندوب العبودية مثل الجميع ولكنه من المهم بشكل بالنسبة لي أن أعرف أننا حين كنا عبيداً كنا جيدين جداً مقارنة ببقية العبيد عبر التاريخ
    Fingiu estar surpresa ao ver-me, mas era óbvio que nos tinha seguido. Open Subtitles ولكنه من الواضح أنها تبعتني إلي هناك.
    "mas era impossível dizer qual era qual." Open Subtitles "ولكنه من المستحيل معرفة من تحول لمن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more