"ولكني كنت" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mas estive
        
    • mas eu
        
    • Mas tenho
        
    • mas tinha
        
    • mas estava
        
    • fiquei
        
    Desculpem estar atrasado, mas estive a almoçar, e eu... Open Subtitles ...آسفه على تأخري ولكني كنت أتناول غدائي و
    Eu peço desculpa por não ter aparecido mais vezes, mãe, mas estive ocupado. Open Subtitles أنا آسف لعدم كوني بجوارك مؤخرا يا أماه ولكني كنت مشغولا
    mas eu sabia que os jovens iriam aparecer. E eu acreditei nisso. E disse-lhes todas as semanas o que esperava deles. TED ولكني كنت أعلم .. ان الاطفال سوف يتعلمون وقد آمنت بذلك كنت أخبرهم كل اسبوع مالذي كنت اتوقعه منهم
    O Administrador precisava de mim. mas eu estava longe de ser a gueixa que em tempos fora. Open Subtitles الرئيس كان بحاجة إلي ولكني كنت أبعد ما يكون عن الغايشا التي كنت عليها سابقاً
    Deve estranhar a pergunta, acabamos de nos conhecer, mas... tenho de sair meia hora e o meu marido e a minha mãe ainda não voltaram. Open Subtitles يبدو هذا سؤالا غريبا حيث أننا إلتقينا توا ولكني كنت أتساءل سأخرج لمدة نصف ساعة ولأن زوجي
    Sei que parece uma parvoíce, mas tinha de lhe provar que tinha coragem para sobreviver ali. Open Subtitles أبي،أعرفأنهبدا فعلاًأحمقاً.. ولكني كنت بحاجة لأريه أن لديّ الشجاعة للنجاة في بيئة كهذه
    "Julguei que estavam a fazer uma corrida, mas estava enganado. TED اعتقدت أنهم يلعبون لعبة ملك الجبل، ولكني كنت مخطئاً.
    Não se me ocorreu nada durante o jantar, mas estive a pensar numa ideia para uma campanha de pequeno porte. Open Subtitles لم أتناول شيئاً على العشاء ولكني كنت أدرس فكرة لحملة صغيرة.
    Desculpe abusar, mas estive sentada sozinha até não conseguir mais. Open Subtitles أنا آسفه لحضوري .. ولكني كنت أجلس وحيدة حتى لم أعد أستطع تحمل ذلك
    mas estive presente para treinar as suas equipas... levar-te à Escola, levar-te ao cinema. Open Subtitles ولكني كنت هناك لتدريب فريقك وأقلك للمدرسة وآخذك للسينما
    mas estive nesta firma toda a minha carreira e, agora, estou a lutar por ela. Open Subtitles ولكني كنت طيلة تاريخي المهني هنا وانا احارب من اجلها الآن
    Eu sei que é um pouco cedo mas estive a pensar. Open Subtitles أعرف ان الوقت مبكرا ، ولكني كنت أفكر
    mas eu tratei de casos suficiente para saber... que tudo o que vocês estão a lidar, é complicado. Open Subtitles ولكني كنت في مثل هذه القضايا لمدة كافية لمعرفة. أنه مهما تفعلونه أنتم هو معقد جداً.
    Na minha família, não somos de ter medo, mas eu estava assustada. TED نحن في عائلتنا لا نهابُ شيئاً ولكني كنت خائفة
    Aquela criança no café não tinha armadura, mas eu estava preparada para a batalha. TED الطفل عند المقهى لم يكن يحمل درعا، ولكني كنت مستعدة للمعركة.
    Sim, tens razão, cheiro. Devia ter tomado um banho Mas tenho estado muito ocupado. Open Subtitles أنتِ محقة، سأستحم ولكني كنت مشغولاً للغاية
    Não sei se ficou claro nos meus e-mails e telefonemas, Mas tenho andado a cortejar-te. Open Subtitles امم,لا أعلم إن كان واضحًا من إيميلاتي واتصالاتي الهاتفية, ولكني كنت أحاول لفت انتباهك.
    Ok, não estou, Mas tenho andado a pensar. Open Subtitles حسناً لستُ كذلك ولكني كنت افكر بالامر
    Adormeci tarde, mas tinha os auscultadores. Open Subtitles صعدت لأعلى متأخرا ولكني كنت اضع السماعات على اذني
    Não quero queixar-me, porque não nos queixamos, mas tinha curiosidade... para que precisam aqui do Add, exactamente? Open Subtitles لا اقصد ان اشكي لاننا لسنا مما يشتكون , ديفيدى قطر ولكني كنت فضولي لماذا تريدونه هنا حقا ?
    Sabia que andava a "brincar", mas... tinha confiança que levaria a melhor. Open Subtitles عرفت بأنه كان يجرب ويترك ولكني كنت على ثقة بأنه سيخرج من هذا الأمر
    mas estava a pensar que vocês podiam dizer-me quanto valem. Open Subtitles ولكني كنت أتساءل إن كنت تستطيعين إخباري كم تساوي؟
    Não sei o que esperava, mas estava prestes a desistir de tudo. Open Subtitles لم أهتم بالعواقب .. ولكني كنت مستعدا أن أترك كل شيء
    ♪ Atingi o ponto de não retorno ♪ Não sei se fiquei queimada ♪ pelas pontes queimadas da minha vida, ♪ pensando que tu estavas errado ♪ e que eu tinha razão. TED وصلت إلى نقطة بلا رجعة ولا أعلم إن كنت قد إشتعلت من الجسور المشتعلة في حياتي، أعتقد بأني على خطأ ولكني كنت على صواب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more