"ولكن إذا كنتِ" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Mas se
        
    Eu tenho prometido você se safar com muito, Mas se você quer abandonar a sua segurança, está bem. Open Subtitles لقد اغمضت عيني على كثير من الأمور الخاصة بكِ ، ولكن إذا كنتِ تريدين اللعب على المكشوف فلا مانع لدي
    Mas se queres este trabalho, primeiro precisas de aprender a ser pontual. Lamento imenso. Open Subtitles ولكن إذا كنتِ تريدين هذه المهنة فأول شيئ يجب تعلمه هو الدقة في المواعيد
    Sim, Mas se vai estacionar mal o carro, porque não estacionar perto? Open Subtitles أجل ، ولكن إذا كنتِ ستدخلين الحديقة بصورة غير مشروعة ، فلم لا تركنين في مكان أقرب؟
    Mas se pensa que eu ou o FBI vamos deixar a CIA culpabilizar qualquer um dos meus homens, está completamente pedrada. Open Subtitles ولكن إذا كنتِ تعتقدى إننى أو القسم سندع وكالة الاستخبارات تأتى و تقوم بالتضحية بأحد رجالنا،
    Mas se queres encontros antes do sexo, faz-me um favor e sai com quem vais fazer sexo. Open Subtitles ولكن إذا كنتِ تريدي الحصول على موعد قبل الجنس قومي بمعروف لي وقومي بهم مع الشخص الذي تمارسي مع الجنس
    Sem querer pôr-me na fogueira, Mas se queres ficar com raiva de alguém, devia ser de mim. Open Subtitles لا أجذب الإنتباه لشيئٍ واضح ولكن إذا كنتِ غاضبة على أي أحد الأن ، فهو أنا
    Mas se está à procura de corpos mortos acho que chegaste tarde. Open Subtitles ولكن إذا كنتِ تبحثين عن جثث، فأعتقد أنكِ متأخرة قليلاً.
    Mas se só comes açúcar e pão branco, tu sabes... não admira que te sintas tão cansada. Open Subtitles ‫ولكن إذا كنتِ تأكلي فقط السكر ‫والخبز الأبيض، انه كما تعلمين ‫لا عجب أن تشعري بالتعب كثيرا
    Mas, se a denunciar, nada mais importará. Open Subtitles ولكن إذا كنتِ سوف تقومي بتنديد بها لن يكون مهم
    Não quero a ajuda deles! Queria a tua, mas, se não consegues... Open Subtitles لا أريد مساعدة الأطباء ... أريد أن تقتلينني , ولكن إذا كنتِ لا تستطيعين
    Só tenho uns minutos antes de ir para o trabalho, Mas se não te importares podemos fazer uma rapidinha. Open Subtitles لديكِ دقيقتين فقط قبل أن أذهب إلى العمل ........ ولكن إذا كنتِ تودين بعضاً من
    Está bem, Mas se precisares de alguma coisa, é só... Open Subtitles حسنًا، ولكن إذا كنتِ ... بحاجة الى أي شيء، عليكِ فقط
    Mas se tu e o Brett vão continuar juntos, só precisas de me dizer. Open Subtitles ولكن إذا كنتِ أنت و ( بريت )تنويان أن تظلا معاً، إذن فأنتِ بحاجة لتخبريني فحسب.
    Mas, se vais ser a minha miúda, tenho que ser capaz de confiar em ti, Holly. Open Subtitles ولكن إذا كنتِ ستكونين فتاتي، يجب أن أكون قادر على طرح الثقة فيكِ (هولي).
    Mas se tens algo em mente, eu podia, tipo, embarcar na tua carruagem, e... Open Subtitles -أجل ولكن إذا كنتِ تعرفين شيئًا فسأكون وكأنني جالس في الخلف في عربتكِ و...
    Mas, se insistes... Open Subtitles ولكن إذا كنتِ تصرين
    - Mas se precisares de alguma coisa... Open Subtitles ولكن إذا كنتِ تحتاجِ شيئاً..
    É uma grande ideia, Mas se queres que ele acredite, tens de pôr as rótulas do padre Cooper no esqueleto de prata. Open Subtitles لأنني لم أفكّر بذلك إسمعي، إنّها فكرة عظيمة ولكن إذا كنتِ ستخادعين به، فسيتعيّن عليكِ وضع رضفتي الأب (كوبر) في الهيكل العظمي الفضّي
    "Jen, em caso de apareceres, ...quero que saibas que fui para Nova Iorque ...para me reunir com as galerias voltarei amanhã à noite, Mas se já está aqui, ...sinta-se como em casa." Open Subtitles (جين) بحال إن جئت , أردت اخبارك بأني ذهبت إلى نيويورك لحضور المعارض سأعود غداً في الليل ولكن إذا كنتِ هنا فإعتبري نفسكِ بمنزلكِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more