"ولكن الآن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mas agora
        
    • Mas neste momento
        
    • E agora
        
    • mas hoje
        
    • mas por agora
        
    mas agora estamos a pensar reestruturar as Ciências Sociais e Humanas. TED ولكن الآن نحن ننظر إلى إعادة تصميم العلوم الانسانية والاجتماعية.
    mas agora o nosso governo cresceu. Hoje temos essa tecnologia. TED ولكن الآن وقد نضجت حكومتنا، ولدينا هذه التقنيات اليوم.
    Sim, mas agora ela tem que pensar em si mesma. Open Subtitles صحيح، ولكن الآن عليها التفكير في نفسها يا عزيزتي.
    Mas neste momento, andar com os meus filhos é muito bom, e se vou abdicar disso, não pode ser por qualquer coisa que é apenas bom. Open Subtitles ولكن الآن , امضاء الوقت مع أطفالي أمر ممتع حقاً و ان كنت سأتخلى عن ذلك , يجب أن يكون أكثر من محترم
    Sabemos que a pilhagem ocorre a uma escala mundial e está a aumentar Mas neste momento não temos qualquer forma de a impedir. TED نحن نعلم أن النهب يحدث على صعيد واسع وفي ازدياد، ولكن الآن ليس لدينا الأدوات التي توقفه.
    Começou como uma carne assada, E agora, deve ser um sapato. Open Subtitles لقد بدأ بلحم مطبوخ ولكن الآن هو على الأرجح حذاء
    Conta-lhe! Ele perdeu as estribeiras na loja, mas agora está ok. Open Subtitles لقد أصبنا بالجنون في المخزن ، ولكن الآن نحن بخير
    Pronto, ela deixou-me, mas agora voltou e não a vou deixar fugir. Open Subtitles حسناً, هجرتني ولكن الآن بعد أن عادت لن أفلتها من يدي
    Pois foi, mas agora a mademoiselle apagou essa recordação. Open Subtitles نعم ، ولكن الآن الآنسة أولغا مسحت الذاكرة.
    Quer dizer, no início era, mas agora acho que sou mais eu. Open Subtitles أقصد في البداية كان كذلك, ولكن الآن يبدو أنها انا فقط
    Pode ter levado uns vinte anos, mas agora o ar desapareceu e este gelo tem resistência suficiente para suportar a rocha mais dura. Open Subtitles قد تحتاج إلى 20 عاماً أو أكثر ولكن الآن وقد أُزيل الهواء أصبح هذا الجليد صلباً كفاية ليصبح أصلب من الصّخر
    Então combinado. mas agora você tem que me desculpar. Open Subtitles إذاً حُسم الأمر، ولكن الآن يجب أن تعذريني
    mas agora entendo o fardo que ele carregava... sem reclamações. Open Subtitles ولكن الآن أفهم العبء الذي كان يحمله بدون شكوى
    mas agora eu... eu mal tenho energia para coçar o meu saco. Open Subtitles ..ولكن الآن انا لا اكاد أجد مايكفي من القوى لحك جسمي
    Mas, neste momento, preciso de paz e sossego. Open Subtitles ولكن الآن أنا أحتاج القليل من المساحة و الهدوء
    Mas neste momento, só quero ver a minha irmã. Open Subtitles ولكن الآن كل ما أريد فعله هو رؤية شقيقتي
    Na reabilitação que fez, não sei o que lhe retiraram do sistema, mas, neste momento, quero que se levante, que volte para lá e que pague o que for preciso para lhe tirarem esses disparates da boca. Open Subtitles أنصتي هذا المصح الذي كنتي فيه , لا اعلم ماذا اخرجوا من جسدك ولكن الآن اريدك ان تقفي
    As leis de Darwin não mudam. mas agora há um novo tipo de jogador no terreno E agora as coisas têm um aspeto diferente. TED قانون داروين لا يتغيّر ، ولكن الآن هناك متغيّرٌ جديد في هذا المجال وستبدوا الأشياء بشكلٍ مختلف.
    E agora, Baptista, quanto à vossa filha mais nova. Open Subtitles ولكن الآن ، بابتيستا ، لديك ابنة شابة.
    numa placa de Petri. Demorámos cerca de cinco anos, mas hoje em dia, conseguimos que 90% das nossas células estaminais se tornem músculo cardíaco — 900 vezes melhor do que antes. TED استغرقنا حوالي خمس سنوات، ولكن الآن يمكننا تحويل تسعين بالمئة من الخلايا الجذعية إلى عضلة القلب. تحسن بمقدار 900 أضعاف.
    Tenho muita pena do que aconteceu e quero acreditar em si mas, por agora, tenho demasiadas perguntas e insuficientes respostas. Open Subtitles أنا في غاية الأسف لما حدث وأريد أن أصدقك ولكن الآن لدي الكثير من الأسئلة بدون اجابات كافية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more