mas agora estamos a pensar reestruturar as Ciências Sociais e Humanas. | TED | ولكن الآن نحن ننظر إلى إعادة تصميم العلوم الانسانية والاجتماعية. |
mas agora o nosso governo cresceu. Hoje temos essa tecnologia. | TED | ولكن الآن وقد نضجت حكومتنا، ولدينا هذه التقنيات اليوم. |
Sim, mas agora ela tem que pensar em si mesma. | Open Subtitles | صحيح، ولكن الآن عليها التفكير في نفسها يا عزيزتي. |
Mas neste momento, andar com os meus filhos é muito bom, e se vou abdicar disso, não pode ser por qualquer coisa que é apenas bom. | Open Subtitles | ولكن الآن , امضاء الوقت مع أطفالي أمر ممتع حقاً و ان كنت سأتخلى عن ذلك , يجب أن يكون أكثر من محترم |
Sabemos que a pilhagem ocorre a uma escala mundial e está a aumentar Mas neste momento não temos qualquer forma de a impedir. | TED | نحن نعلم أن النهب يحدث على صعيد واسع وفي ازدياد، ولكن الآن ليس لدينا الأدوات التي توقفه. |
Começou como uma carne assada, E agora, deve ser um sapato. | Open Subtitles | لقد بدأ بلحم مطبوخ ولكن الآن هو على الأرجح حذاء |
Conta-lhe! Ele perdeu as estribeiras na loja, mas agora está ok. | Open Subtitles | لقد أصبنا بالجنون في المخزن ، ولكن الآن نحن بخير |
Pronto, ela deixou-me, mas agora voltou e não a vou deixar fugir. | Open Subtitles | حسناً, هجرتني ولكن الآن بعد أن عادت لن أفلتها من يدي |
Pois foi, mas agora a mademoiselle apagou essa recordação. | Open Subtitles | نعم ، ولكن الآن الآنسة أولغا مسحت الذاكرة. |
Quer dizer, no início era, mas agora acho que sou mais eu. | Open Subtitles | أقصد في البداية كان كذلك, ولكن الآن يبدو أنها انا فقط |
Pode ter levado uns vinte anos, mas agora o ar desapareceu e este gelo tem resistência suficiente para suportar a rocha mais dura. | Open Subtitles | قد تحتاج إلى 20 عاماً أو أكثر ولكن الآن وقد أُزيل الهواء أصبح هذا الجليد صلباً كفاية ليصبح أصلب من الصّخر |
Então combinado. mas agora você tem que me desculpar. | Open Subtitles | إذاً حُسم الأمر، ولكن الآن يجب أن تعذريني |
mas agora entendo o fardo que ele carregava... sem reclamações. | Open Subtitles | ولكن الآن أفهم العبء الذي كان يحمله بدون شكوى |
mas agora eu... eu mal tenho energia para coçar o meu saco. | Open Subtitles | ..ولكن الآن انا لا اكاد أجد مايكفي من القوى لحك جسمي |
Mas, neste momento, preciso de paz e sossego. | Open Subtitles | ولكن الآن أنا أحتاج القليل من المساحة و الهدوء |
Mas neste momento, só quero ver a minha irmã. | Open Subtitles | ولكن الآن كل ما أريد فعله هو رؤية شقيقتي |
Na reabilitação que fez, não sei o que lhe retiraram do sistema, mas, neste momento, quero que se levante, que volte para lá e que pague o que for preciso para lhe tirarem esses disparates da boca. | Open Subtitles | أنصتي هذا المصح الذي كنتي فيه , لا اعلم ماذا اخرجوا من جسدك ولكن الآن اريدك ان تقفي |
As leis de Darwin não mudam. mas agora há um novo tipo de jogador no terreno E agora as coisas têm um aspeto diferente. | TED | قانون داروين لا يتغيّر ، ولكن الآن هناك متغيّرٌ جديد في هذا المجال وستبدوا الأشياء بشكلٍ مختلف. |
E agora, Baptista, quanto à vossa filha mais nova. | Open Subtitles | ولكن الآن ، بابتيستا ، لديك ابنة شابة. |
numa placa de Petri. Demorámos cerca de cinco anos, mas hoje em dia, conseguimos que 90% das nossas células estaminais se tornem músculo cardíaco — 900 vezes melhor do que antes. | TED | استغرقنا حوالي خمس سنوات، ولكن الآن يمكننا تحويل تسعين بالمئة من الخلايا الجذعية إلى عضلة القلب. تحسن بمقدار 900 أضعاف. |
Tenho muita pena do que aconteceu e quero acreditar em si mas, por agora, tenho demasiadas perguntas e insuficientes respostas. | Open Subtitles | أنا في غاية الأسف لما حدث وأريد أن أصدقك ولكن الآن لدي الكثير من الأسئلة بدون اجابات كافية |