"ولكن بحلول الوقت" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mas quando
        
    O ADN não vai corresponder, é claro, mas quando vier tudo à tona, vou saber o que tenho de saber. Open Subtitles الحمض النووي لن يتطابق، بطبيعة الحال، ولكن بحلول الوقت الذي يُكتشف فيه ذلك، سأعرف ما أريد أن أعرف.
    Mas, quando chegasse ao ponto de rutura, as irmãs já estariam em lua-de-mel. Open Subtitles ولكن بحلول الوقت وصلت نقطة الانهيار، وسوف يكون أخواتها على قضاء شهر العسل بها.
    mas quando o homem pisou pela primeira vez nela em 1969, foi corretamente antecipado que os astronautas não encontrariam vida. Open Subtitles ولكن بحلول الوقت هبط أول رجل على سطح القمر في عام 1969، كان من المتوقع أن يواجه رواد الفضاء أى مظاهر للحياة
    mas quando o meu povo o conheceu, dois anos depois... o nome dele tornara-se sinónimo de devastação. Open Subtitles ولكن بحلول الوقت الذي جاء شعبي للتعرف عليه بعد أقل من عامين اسمه قد أصبح مرادفا للدمار
    Podemos ter apoio agora mas quando esta lei chegar ao Senado... Open Subtitles ربمالدينادعمالآن.. ولكن بحلول الوقت ويصبح هذاالقانونمكشوفاً..
    mas quando o Joe chegou lá, os polícias já tinham prendido aquele tipo negro. Open Subtitles ولكن بحلول الوقت الذي وصل فيه (جو) إلى هناك وجد الشرطة قد قبضت بالفعل على ذلك الرجل الأسود
    Uma câmara localizou o Julian, mas quando o software o identificou, já tinha passado uma hora. Open Subtitles لقد قامت كاميرا ما بتحديد موقع (جوليان)، ولكن بحلول الوقت... الذي تمكن البرنامج من تحديد هويته والإبلاغ عنها، كانت ساعة قد مرت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more