"ولكن بدلاً" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mas em vez
        
    • Só que em vez
        
    mas em vez de vos contar a história toda destes dois movimentos, só quero partilhar convosco quatro visões fundamentais. TED ولكن بدلاً من أن أخبركم بالقصة الكاملة عن هاتين الحركتين، أود فقط أن أشارككم بأربع أفكار رئيسية.
    Mas, em vez da sua mulher, encontrou na cama uma enorme serpente branca com uma língua bifurcada ensanguentada. TED ولكن بدلاً من أن يجد زوجته في الفراش، وجد أفعى بيضاء عملاقة ذات لسانٍ دامٍ مشقوق.
    Olharia para baixo e veria toda a gente, mas em vez de cair, voava, alto e mais alto. Open Subtitles أعني، أنظر للأسفل وأرى كل الناس تشاهدني من الأرض ولكن بدلاً من الوقوع، أطير أعلى وأعلى
    mas em vez disso vai apodrecer na choça por 20 anos. Open Subtitles ولكن بدلاً من ذلك سيتعفّن في السجن للعشرين سنة القادمة.
    Só que em vez de bacon, tem agonia. Open Subtitles ولكن بدلاً من اللحم المقدد هناك عذاب شديد
    Ele podia ter-me morto, mas, em vez disso, mostrou misericórdia. Open Subtitles كان يستطيع قتلي.. ولكن بدلاً من هذا اراني الرحمه
    mas em vez disso está toda colada aos tomates deste gajo. Open Subtitles ولكن بدلاً من ذلك فقد تكتل على كرات شخصٍ ما
    Esta é uma impressora a jato de tinta, mas em vez de utilizar tinta, utilizamos células. TED في الواقع هذه طابعة مكتبية نفاثة للحبر، ولكن بدلاً من استخدام الحبر، نستخدم الخلايا.
    Quando digo remoção, é como remoção do gelo, mas em vez de camadas de mudança climática, procuramos camadas de presença humana. TED وعندما أقول حفريات، إنها مثل الحفريات في الثلج، ولكن بدلاً من طبقات من التغير المناخي نبحث عن طبقات من التعمير البشري.
    mas em vez de evitar a confusão e fingir que ela não existe, tentámos fazer disso a nossa força. TED ولكن بدلاً عن تجنب الفوضى، ندّعي عدم وجودها، لقد حاولنا جعل ذلك نقطة قوتنا.
    mas em vez disso, as pessoas passavam apressadas por mim fingindo não ver. TED ولكن بدلاً من ذلك، واصل الناس طريقهم على عجل وتظاهروا بعدم رؤيتي.
    Mas, em vez de me sentir realizada, sentia-me ansiosa e à deriva. TED ولكن بدلاً من الشعور بالرضا كنت اشعر بالقلق وعدم الهدوء.
    Mas, em vez de o silenciarem, o longo exílio de Dante resultou na maior crítica de todas. TED ولكن بدلاً من إسكاته، جعل هذا المنفى الدائم من دانتي أعظم النقاد.
    mas em vez de as deitar fora, pus as lubrificadas nas roldanas. Open Subtitles ولكن بدلاً من رمي القطن، وضعت القطن المتسخ على الحبال
    mas em vez de as deitar fora, pus as lubrificadas nas roldanas. Open Subtitles ولكن بدلاً من رمي القطن، وضعت القطن المتسخ على الحبال
    Podia estar a destruir casas, a comer bebés, a comer as virgens locais, mas em vez disso, tive de vir aqui para vos matar. Open Subtitles كان بإمكاني أن أكون بالخارج أنهب وألتهم الأطفال وأمرح مع عذروات البلدة ولكن بدلاً من ذلك لقد رجعت من الطريق هنا لأقتلكما
    mas em vez de seguir a corda, começando pelo último, desviaram completamente fora de rumo. Open Subtitles ولكن بدلاً من أن سحب الجميع، استمر مع الرجل الأول على طول الحبل، إنهم ينحرفون عن المسار تماماً.
    Não sei porquê, mas, em vez de flores, agora oferecem-se bouquets de balões. Open Subtitles لا أعلم لماذا، ولكن بدلاً من الأزهار الناس تـُهدي باقة من البالونات الآن
    A frota Cylon tem poder de fogo suficiente para rebentar connosco mas em vez disso fugiram Open Subtitles أسطول السيلونز كانت لديه القوة الكافية لتفجيرنا بالمساء ولكن بدلاً من ذلك فروا وعبروا بعيداً
    Só que em vez de motas e casacos de couro, eles têm espingardas e machetes. Open Subtitles ولكن بدلاً من الدراجات النارية والسترات الجلدية لديهم بنادق ومناجل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more