"ولكن بمجرد أن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mas assim que
        
    • mas quando
        
    • Mas uma vez
        
    Agradeço a oferta, mas assim que resolver a minha patente, os investidores vão bater à minha porta. Open Subtitles ،أقدّر عرضكَ ولكن بمجرد أن أحل ،مشكلة براءة إختراعي سأحصل على مستثمرين يتهافتون على بابي
    Todas estas soluções derivam na sua origem do texto do livro, mas assim que o designer do livro tenha lido o texto, ele tem então de ser um intérprete TED كل هذه الحلول تستمد جذورها من نص الكتاب، ولكن بمجرد أن قرأ مصمم الكتاب النص، ومن ثم كان عليه أن يكون مفسرا ومترجما.
    RB: Não, ele disse-me para saltar mas, assim que faltou o seu peso, o balão disparou 3600 metros para cima e eu... TED ر ب: لا, أمرني بالقفز ولكن بمجرد أن فعل خفت حمولة المنطاد الذي إرتفع إلى 12.000 قدم و ..
    Houve ruturas sociais. mas quando as máquinas foram usadas para gerar poder em todas as situações, as coisas acalmaram. TED كان هناك إرتباك مجتمعي ولكن بمجرد أن تم إستخدام الماكينات لتوليد الكهرباء بجميع المواقف الأمور بالفعل إستقرت
    Mas, quando virem as possibilidades da tecnologia, creio que vão aceitá-la e que isso vai mudar a vida deles. Open Subtitles ولكن بمجرد أن يروا مايمكن أن تفعله التكنولوجيا اعتقد أنهم سيقومون بتبنيها وأنا أعتقد أنها ستغير حياتهم
    Mas uma vez que obtenha níveis aceitáveis com o tratamento, o que reduz o risco, aí sim, com certeza. Open Subtitles ولكن بمجرد أن نصل لمستويات جيدة في العلاج مما يقلل الخطورة سيمكن ذلك.
    mas assim que começamos a ir à caça de números primos enormes, apercebemo-nos de que não basta colocar simplesmente qualquer número primo na potência. TED ولكن بمجرد أن نصطاد الإعداد الأولية الضخمة، سندرك أنه لا يكفي فقط وضع أي عدد أولي في محل القوة.
    E agora, são invisíveis, mas assim que eu as exponho a uma luz UV, agindo como o Sol - aqui estão elas, manchas azuis. TED ولا يمكن رؤيتها الآن، ولكن بمجرد أن أُعرضها لأشعة فوق بنفسجية مشابهة للشمس، هاهم، بقع زرقاء.
    mas assim que permite que uma qualquer figurante se encaminhe para a ribalta onde não tem experiência somos obrigados a fazer-lhe uma advertência. Open Subtitles ولكن بمجرد أن تسمح لهم بعلاقة حميمة تنتقل إلي المركز حيث لا تكون مؤهلة إجبرنا علي وضع علامة علي بطاقته
    Mas, assim que accionamos o escorrega, é um salve-se quem puder. Open Subtitles ولكن بمجرد أن فتح الشريحة، هو كل رجل لنفسه.
    Mas, assim que aumentar o valor das propriedades, ir-se-ão embora. Open Subtitles ولكن بمجرد أن أرفع قيمة الممتلكات سينتقلون
    mas assim que se entra, não há outra saída. Open Subtitles ولكن بمجرد أن تدخل فيه لا يكون هناك سبيل اخر للخروج
    mas assim que sentires o dedo no gatilho de uma arma, não ficas satisfeito até a disparares. Open Subtitles ولكن بمجرد أن رأى إصبعك حكة من مشغل، لا يوجد الإغاثة حتى وقال قد تقلص الزناد.
    mas assim que a porta se fechou, os gritos pararam de repente. Open Subtitles ولكن بمجرد أن أُغلق الباب، توقف الصراخ فجأة
    Uma casa de campo que foi hipotecada em 1997, ficou vazia até 1999, até que uma família a comprou, mas, assim que se mudaram, adoeceram todos. Open Subtitles في عام 1997 وبقيت خاوية حتى 1999 ذلك حتى قامت عائلة ما بشرائها ولكن بمجرد أن انتقلوا إليها أصيبوا جميعهم بأمراض
    mas quando completamos esta estrutura, conseguimos identificar aquilo que nos faz viver. TED ولكن بمجرد أن نضع ذلك الإطار، يمكننا تحديد الأشياء التي تحيينا من الداخل.
    mas quando a indústria africana comece a aumentar, o potencial é enorme. TED ولكن بمجرد أن تبدأ الصناعة الأفريقية في التوسع، فإن الإمكانات ستصبح هائلة.
    Permanece indetectável por algumas horas, mas quando aparece, mata rapidamente. Open Subtitles كما ترى فإنه يكون كامناً لبضعة ساعات ولكن بمجرد أن ينشط, فإنه يبيد العائل بسرعة
    Sim, mas quando passar pela zona segura, estará na área contaminada. Open Subtitles هل يمكنه الوصول إلى الحاسوب من هناك؟ نعم، ولكن بمجرد أن يخرج من المنطقة الامنة
    Mas uma vez que és pai, de que mais queres falar? Open Subtitles ولكن بمجرد أن تكون والداً, عمَ تريد أن تتحدث بشأنه غير هذا؟
    Não somos mais espertos do que eles eram. É difícil pensar numa coisa, Mas uma vez bem pensado, é mais fácil entendê-la. TED نحن الآن لسنا أذكى منهم. فقط الأمور أكثر إتضاحاً, من الصعب التفكير في الأشياء, ولكن بمجرد أن تفكروا بها, من السهل أن تفهموها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more