"ولكن على الرغم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mas apesar
        
    • Mas mesmo
        
    mas apesar do meu gosto por eles, existem duas preocupações irritantes que eu sempre tive acerca dos dispositivos de compromisso, e que vocês poderão também sentir se os usarem vocês próprios. TED ولكن على الرغم من حبي لهم، هناك اثنين من الشواغل المزعجة حول آليات الإلتزام وربما تعرفهم إن كنت تستخدم آليات الإلتزام
    Mas, apesar de todos termos a mesma constituição fisiológica, duas narinas e milhões de neurónios olfativos, nem todas as pessoas cheiram da mesma maneira. TED ولكن على الرغم من أننا نمتلك جميعاً نفس التركيبة الفيزيولوجية فتحتين أنفيتين والملايين من الخلايا العصبية الشمية لكننا لا نشم نفس الأشياء.
    mas apesar deste dinamismo, enfrentamos enormes desafios. TED ولكن على الرغم من كل هذا الزخم نواجه بعض التحديات الضخمة.
    Mas mesmo que enfrentemos um perigo mortal, celebramos o futuro das nossas tribos unidas contra os nossos inimigos. Open Subtitles ولكن على الرغم من أننا نواجه خطر الموت ألا أننا نحتفل بمستقبل قبائلنا متحدون ضد أعدائنا
    Mas mesmo assim, não posso ficar para trás sabendo que os soldados estão lá a ser atacados todos os dias e a morrer todos os dias. Open Subtitles ولكن على الرغم من كل ذلك لاأستطيع البقاء وأنا أعلم أن جنودنا هناك يهاجمون كل يوم ويموتون كل يوم
    Mas mesmo que a armadura tenha desaparecido, os ideais de um cavaleiro permanecem sempre na moda. Open Subtitles ولكن على الرغم من أن هو ذهب الدروع، المثل فارس و ينبغي دائما البقاء في الموضة.
    mas apesar de a maioria das pessoas querer trabalho à distância, a tecnologia atual torna essa experiência isoladora. TED ولكن على الرغم من أن معظم الناس تريد العمل عن بعد، التكنولوجيا الحالية تجعل هذه التجربة منعزلة.
    Mas, apesar destes sistemas sofisticados, cada centímetro é uma luta contra a gravidade. TED ولكن على الرغم من هذه الأنظمة المعقدة، فكل سنتيمتر هو كفاح ضد الجاذبية.
    Mas, apesar destas adaptações incríveis, estão a dar-se alterações tão repentinas nos seus habitats que os leões marinhos não se conseguem adaptar. TED ولكن على الرغم من وسائل التكيف المذهلة هذه، هناك تغيرات تنتشر في مواطنها بشكل أسرع مما يمكنها التعامل معه.
    Demorou algum tempo... mas apesar das suas esquisitices e dos seus defeitos... Open Subtitles استغرق الأمر بعض الوقت ولكن على الرغم من الاحراج له وجميع من عيوبه
    mas apesar de fraco... esta é claramente uma assinatura de Energon Negro. Open Subtitles ولكن على الرغم من ضعفها إلى أنها إشارة إنرجون الشر
    Mas, apesar ou por causa de seu sucesso, houve numerosos rumores, rumores de lavagem de dinheiro, rumores de suborno no valor de milhões. Open Subtitles ولكن على الرغم من النجاح المدوي هناك إشاعات كثيرة حوله إشاعات عن عمليات غير شرعية لغسيل الأموال
    mas apesar do que acredita, a verdade é que o meu pai está morto. Open Subtitles ولكن على الرغم من مما تعتقد الحقيقه هي ان والدي ميت
    Mas, apesar de alguns reveses, acho que podemos retirar disto uma enorme felicidade. Open Subtitles ولكن على الرغم من بعض السلبيات اعتقد اننا في الواقع نستطيع ان نخرج من هذا بقدر هائل من الفرح
    Mas, apesar de mostrarem muita disposição, ainda têm muito para aprender. Open Subtitles ولكن على الرغم من أن المجندين الجدد يظهرون الكثير من المهارات لا يزال لديهم الكثير ليتعلموه.
    Mas mesmo que nem sempre nos entendamos, Nath, não significa que alguma vez deixemos de nos amar uns aos outros. Open Subtitles ولكن على الرغم من أننا لا دائما فهم بعضهم البعض، ناث، وهذا لا يعني أن أي واحد منا من أي وقت مضى توقف المحبة بعضهم البعض.
    Meio homicida, Mas mesmo assim. Open Subtitles أنتم تعودون , بطريقه وحشيه قليلاً ، بالتأكيد ! ولكن على الرغم من ذلك
    Mas mesmo assim, isto não é normal, pois não? Open Subtitles ولكن على الرغم هذا ليس سلوك سوى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more