mas apesar do meu gosto por eles, existem duas preocupações irritantes que eu sempre tive acerca dos dispositivos de compromisso, e que vocês poderão também sentir se os usarem vocês próprios. | TED | ولكن على الرغم من حبي لهم، هناك اثنين من الشواغل المزعجة حول آليات الإلتزام وربما تعرفهم إن كنت تستخدم آليات الإلتزام |
Mas, apesar de todos termos a mesma constituição fisiológica, duas narinas e milhões de neurónios olfativos, nem todas as pessoas cheiram da mesma maneira. | TED | ولكن على الرغم من أننا نمتلك جميعاً نفس التركيبة الفيزيولوجية فتحتين أنفيتين والملايين من الخلايا العصبية الشمية لكننا لا نشم نفس الأشياء. |
mas apesar deste dinamismo, enfrentamos enormes desafios. | TED | ولكن على الرغم من كل هذا الزخم نواجه بعض التحديات الضخمة. |
Mas mesmo que enfrentemos um perigo mortal, celebramos o futuro das nossas tribos unidas contra os nossos inimigos. | Open Subtitles | ولكن على الرغم من أننا نواجه خطر الموت ألا أننا نحتفل بمستقبل قبائلنا متحدون ضد أعدائنا |
Mas mesmo assim, não posso ficar para trás sabendo que os soldados estão lá a ser atacados todos os dias e a morrer todos os dias. | Open Subtitles | ولكن على الرغم من كل ذلك لاأستطيع البقاء وأنا أعلم أن جنودنا هناك يهاجمون كل يوم ويموتون كل يوم |
Mas mesmo que a armadura tenha desaparecido, os ideais de um cavaleiro permanecem sempre na moda. | Open Subtitles | ولكن على الرغم من أن هو ذهب الدروع، المثل فارس و ينبغي دائما البقاء في الموضة. |
mas apesar de a maioria das pessoas querer trabalho à distância, a tecnologia atual torna essa experiência isoladora. | TED | ولكن على الرغم من أن معظم الناس تريد العمل عن بعد، التكنولوجيا الحالية تجعل هذه التجربة منعزلة. |
Mas, apesar destes sistemas sofisticados, cada centímetro é uma luta contra a gravidade. | TED | ولكن على الرغم من هذه الأنظمة المعقدة، فكل سنتيمتر هو كفاح ضد الجاذبية. |
Mas, apesar destas adaptações incríveis, estão a dar-se alterações tão repentinas nos seus habitats que os leões marinhos não se conseguem adaptar. | TED | ولكن على الرغم من وسائل التكيف المذهلة هذه، هناك تغيرات تنتشر في مواطنها بشكل أسرع مما يمكنها التعامل معه. |
Demorou algum tempo... mas apesar das suas esquisitices e dos seus defeitos... | Open Subtitles | استغرق الأمر بعض الوقت ولكن على الرغم من الاحراج له وجميع من عيوبه |
mas apesar de fraco... esta é claramente uma assinatura de Energon Negro. | Open Subtitles | ولكن على الرغم من ضعفها إلى أنها إشارة إنرجون الشر |
Mas, apesar ou por causa de seu sucesso, houve numerosos rumores, rumores de lavagem de dinheiro, rumores de suborno no valor de milhões. | Open Subtitles | ولكن على الرغم من النجاح المدوي هناك إشاعات كثيرة حوله إشاعات عن عمليات غير شرعية لغسيل الأموال |
mas apesar do que acredita, a verdade é que o meu pai está morto. | Open Subtitles | ولكن على الرغم من مما تعتقد الحقيقه هي ان والدي ميت |
Mas, apesar de alguns reveses, acho que podemos retirar disto uma enorme felicidade. | Open Subtitles | ولكن على الرغم من بعض السلبيات اعتقد اننا في الواقع نستطيع ان نخرج من هذا بقدر هائل من الفرح |
Mas, apesar de mostrarem muita disposição, ainda têm muito para aprender. | Open Subtitles | ولكن على الرغم من أن المجندين الجدد يظهرون الكثير من المهارات لا يزال لديهم الكثير ليتعلموه. |
Mas mesmo que nem sempre nos entendamos, Nath, não significa que alguma vez deixemos de nos amar uns aos outros. | Open Subtitles | ولكن على الرغم من أننا لا دائما فهم بعضهم البعض، ناث، وهذا لا يعني أن أي واحد منا من أي وقت مضى توقف المحبة بعضهم البعض. |
Meio homicida, Mas mesmo assim. | Open Subtitles | أنتم تعودون , بطريقه وحشيه قليلاً ، بالتأكيد ! ولكن على الرغم من ذلك |
Mas mesmo assim, isto não é normal, pois não? | Open Subtitles | ولكن على الرغم هذا ليس سلوك سوى |