"ولكن فجأة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mas de repente
        
    • e de repente
        
    Não estamos propriamente com sono, mas, de repente, a nossa boca abre-se e um grande bocejo aparece. TED أنت لست متعباً، ولكن فجأة فتحت فمك فتحة واسعة وتثاؤب كبير يخرج منك
    Isto é algo que nunca me havia acontecido... algo que nunca esperei que acontecesse, mas... de repente, nada mais existe, até a música perdeu a sua importância. Open Subtitles شئ لم اكن اتوقع حدوثه ولكن فجأة, كأن لاشئ موجود سواه حتى موسيقاى التى كانت تعنى لى كل شئ
    - mas de repente essa rapariga... e a música. - Meu, eu estou com a equipa! Open Subtitles ولكن فجأة ظهر موضوع الغناء والفريق أنا من أجل الفريق
    Esteve perdido durante 80 anos, mas, de repente, há uma parte dele no nosso quotidiano. Open Subtitles كان مفقوداً منذُ 80 سنة. ولكن فجأة هناك جزء منه في الصحف اليومية لدينا.
    Nunca toquei tambor na minha vida, e de repente sou muito bom. Open Subtitles لم أنقر طبل فى حياتى , ولكن فجأة أنا جيد
    Tens sempre uma opinião, em especial quando se trata do House, ainda mais quando se trata de homens e romance, mas de repente ficas calada. Open Subtitles خاصة بشأن هاوس وخاصة بشكل مضاعف بشأن الرجال والعلاقات العاطفية ولكن فجأة تبقين فمك مغلقا
    mas de repente, ele era o único tolo nesta cidade que não seria comprado. Open Subtitles ولكن فجأة أنه أغبى واحد في هذه المدينة لا يرغب بأن يشترى
    Isto vai parecer meio parvo, mas... De repente, consigo. Open Subtitles قد تسمع هذا بشكل سخيف ولكن فجأة أنا أستطيع
    Mas, de repente, ganhas a incrível responsabilidade... Open Subtitles ولكن فجأة يتم منحك هذه المسئولية العظيمة
    Estamos a jogar e pensamos que está tudo bem, mas de repente alguma coisa corre mal... : e outra: Open Subtitles انت تلعب... وتعتقد ان كل شيء يسير بخير... , ولكن فجأة يحصل شيء خاطئ...
    Mas, de repente, havia um vazio onde outrora existira um Jimmy Price. Open Subtitles ولكن فجأة كان هنالك فجوة مكان جيمي برايس ,
    Mas, de repente senti-me diferente em relação a ela. Open Subtitles ولكن فجأة.. تغيرت مشاعري نحوها.
    mas de repente, dei por mim a explicar a estrutura de três actos e os básicos sobre os esboços até que ela teve que ir revistar um homem suspeito que não parava de ajeitar os calções. Open Subtitles ولكن فجأة, بدأت بشرح الخطوات الثلاث الأساسية التي يعتمد عليها الكاتب في بناء قصته وأساس كتابة موجز عن القصة لحين أن قامت بإلقاء القبض على شخص مشتبه به والذي كان يقوم بتعديل بنطاله القصير كل حين
    Ela não disse nada, é claro... nenhuma delas diria... mas de repente a minha mãe anda a falar como ela quer ver as criança e como ela e o meu pai vivem tão longe, e... a minha favorita... como o Arco pôs St. Open Subtitles بالطبع، لم يقل أي شيء... ولا استطاع أي واحد منهما ذلك... ولكن فجأة أخذت أمّي تتحدث عن
    Pensei que íamos lá ficar as duas, mas, de repente, pisgas-te. Open Subtitles اعتقدت ان كلانا قد توقف ولكن فجأة ظهر انكِ لم تتوقفي!
    Queres fazer aquilo onde estamos a discutir e a brigar, mas de repente, torna-se excitante, e começamos a beijar-nos. Open Subtitles نعم، أعرف، إنك تريد فعل ذلك الشيء حيث :نتجادل ونتخاصم، ولكن فجأة يصبح الأمر هذا مثير" .وبعدها نبدأ تقبيل بعضنا
    Mas, de repente, tudo mudou. TED ولكن فجأة كل ذلك تغير
    mas de repente você me deteve ... Open Subtitles ولكن فجأة اوقفتني
    Mas, de repente, algo acontece. Open Subtitles ولكن فجأة كان لابد لشيء أن يحدث...
    Tem sido assim. Está bem e de repente a dor vem. Open Subtitles لقد كانت هكذا مرتاحة ولكن فجأة يأتيها الالم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more