"ولكن كما تعلمون" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mas
        
    mas sabem, a um nível local, vocês adaptam-se à escala, todos nesta sala são adaptados à escala. TED ولكن كما تعلمون أنه على الصعيد المحلي أنت تمر بمراحل تدريجية ,أي شخص في هذه القاعة مر بهذا التدرج
    mas sabem, uma das qualidades mais essenciais dum cientista é a perseverança. TED ولكن كما تعلمون, واحدة من أكثر الصفات أساسية لدى العالِـم هي المثابرة.
    Nasci numa cidade operária, uma cidade General Motors. O meu pai trabalhava lá. Portanto, eu conhecia bem esse tipo de indústria e isso também influenciou o meu trabalho. mas, ver a China e a dimensão a que está a evoluir, é impressionante. TED لان بلدتي هي بلدة صناعية بلدة جينرال موتورز، و قد عمل والدي فيها لذا كنت مدركاً جيداً لنوع الصناعة تلك وذلك عبر عن عملي. ولكن كما تعلمون ان تروا الصين و المدى الذي تتطور فيه، انه شيء عجيب
    mas como talvez saibam, não é uma questão de vontade própria. Open Subtitles ولكن كما تعلمون ربما أن الأمر ليس بإرادتي
    Então virei-me para a astrofísica, mas como sabem os grandes físicos já eram grandes antes dos 25 anos. Open Subtitles لذلك حوّلت إلى الفيزياء الفلكية ولكن كما تعلمون كلّ عظماء الفيزياء وصلوا إلى منزلتهم قبل بلوغ سنّ الـ 25
    mas, sabe, a boa notícia é que a minha mãe vai ficar por uns tempos até as coisas normalizarem. Open Subtitles ولكن كما تعلمون ، فإن النبأ السار هو أن امى ستبقى معنا لفترة من الوقت
    Pedimos desculpa pelo atraso, mas como alguns de vós sabem, tivemos de fazer um teste de césio para verificar a autenticidade das duas garrafas que nos apresentaram. Open Subtitles نعتذر عن التأخير ولكن كما تعلمون كان علينا إجراء اختبار السيزيوم للتحقق من صحة
    Espero fazer nove, mas como são memórias, tenho de vivê-las primeiro. Open Subtitles وأملي بأن استطيع اكمالهم لـ 9 مقالات. ولكن كما تعلمون, إنهم مذكّرات, لذلك يجب ان أعيشهم اولاً.
    É muito difícil, especialmente quando se começa devagar mas sabes que há algum futuro e investes muito tempo nisso, mas sabes que há algum futuro e investes muito tempo nisso, e todos continuam a dizer-te, "Devias arranjar um emprego a sério." Open Subtitles انها حقا، من الصعب حقا خاصة عند بدء تشغيل بطيئا ولكن كما تعلمون هناك مستقبل لشيء وكنت وضعت الكثير من الوقت في ذلك،
    mas eu não levava isso ao pé a letra, como era SEAL. Open Subtitles ولكن كما تعلمون , ربّما كان يبالغ قليلاً
    Sim, mas sabes que isso não existe. Open Subtitles نعم، ولكن كما تعلمون ليس هناك شيء من هذا القبيل.
    Francamente, nunca soubemos o que ele viu nela, mas ele pareceu nivelá-la um pouco mais. Open Subtitles بالصراحه, نحن لا نعلم ما رأى بها ولكن, كما تعلمون, لقد بدى وكأنها يصححها قليلاً
    Talvez, talvez, mas, sabe, estou a gostar da ideia Open Subtitles ربما ربما ولكن كما تعلمون أنا أنا أنا بنشيط الفكرة
    Baseando-me no padrão, seja lá o que for que causou os apagões poderá estar a ser levado pelo vento, mas, como sabem, teria que confirmar na central, e... Open Subtitles انا اقول ان استنادا الي النمط ايا كان المتسبب في انقطاع الكهرباء قد يذهب ادراج الرياح ولكن كما تعلمون
    mas já se sabe, morte, desastre maus investimentos. Open Subtitles ولكن كما تعلمون الموت، الكارثة... استثمارات مؤسفة
    mas de repente rebentou a guerra e o bronze começou a rarear. Open Subtitles ولكن ... كما تعلمون, اندلعت الحرب وصار البرونز معدنا نادرا
    O departamento envergonha-se deste incidente, mas como sabe, não ditamos as leis apenas as cumprimos. Open Subtitles لا استطيع ان اقول لكم كيف بالحرج قسم كله هو أكثر من هذا الحادث . ولكن كما تعلمون جيدا كما أفعل أنا ، ونحن لا جعل القوانين ، ونحن مجرد إنفاذها.
    Fiquei grávida quando tinha 25 e não era algo que o meu marido e eu tinhamos planeado, mas sempre quizemos um filho, por isso pensámos que iria ser uma menina. Open Subtitles ... أنا حسناً، لقد حملت في سن 25 وهذا شيئاً لم نكن نخطط له انا وزوجي، ولكن كما تعلمون نحن دائماً نريد اطفال وهكذا حدث
    mas, sabe, eu... eu acho que é justo mencionar que os chineses... já estavam experimentando com a prensa... muito antes, no século XV. Open Subtitles ولكن كما تعلمون ، وأعتقد أنها ليست سوى معرض الإشارة إلى أن الصين -- كانوا بالفعل تجريب الطباعة
    mas considerando aonde a nave esteve... nos últimos 20 anos... ela pode ter as respostas para perguntas, que nem mesmo imaginamos. Open Subtitles ولكن , كما تعلمون , معتبرا أين كانت هذه السفينة على مدى السنوات ال 20 الماضية , هذا الكمبيوتر يمكن أن يحمل أجوبة وأسئلة لم نكن لنتصور ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more