Não porque queríamos, mas porque fomos obrigados. | Open Subtitles | ليس لأننا نريد ذلك ولكن لأننا مجبرون على ذلك وحرى بنا ذلك |
Nos casamos, não por ter sido um caso perdido, mas porque nós nos amamos e queríamos viver juntos. | Open Subtitles | تزوجنا, ليس لأنكِ عاجزة ولكن لأننا كنا مغرمين ببعضنا, وأردنا حياة تجمعنا |
mas porque compreendemos a forma como a matéria curva o tecido do espaço, é possível imaginar o que está a acontecer. | Open Subtitles | ولكن لأننا نفهم كيف أن نسيج الفضاء مادة منحنية، هذه هي الصورة التي يمكن أن تحدث. |
Não era suposto eu contar isto a ninguém, mas como somos tão íntimas, pensei que podia partilhar. | Open Subtitles | لم يكن من المفترض أن أبوح لأحد بهذا ولكن لأننا أصدقاء فقط |
Mas, como somos todos uma família, se um de vocês não for para a fila então ninguém almoça. | Open Subtitles | ولكن لأننا عائلة اذا تخلف أحدنا ولم يصطف معنا للذهاب للمطعم فلا أحد منا بإستطاعته أن يحصل على الغداء |
Nós podemos fazer isso. Não porque calculamos a estatística certa mas porque vamos trabalhar juntas. | Open Subtitles | ليس لأننا حسبنا الإحصاءات الصحيحة، ولكن لأننا عملنا معاً |
mas porque não o conseguimos ver, não conseguimos experienciá-lo, ele até parece que deve estar muito distante. | Open Subtitles | ولكن لأننا لانراه فأننا لايمكن ان نجربه انه يبدو وكأنه شئ بعيد |
O que fazer... o que fiz não foi pelos táxis nem pelos vestidos... mas porque nos sentíamos bem juntos e eu comecei... a gostar de si. | Open Subtitles | الذي فعلناه ليس من .... أجل تاكسي أو ثياب ولكن لأننا كنا لطيفين مع بعض ... |
Não sabemos quem ele é, mas como somos forçados a assumir a posição do assassino, de certo modo, não sabemos que nós somos. | Open Subtitles | نحن لا نعرف من هو ولكن لأننا أرغمنا على التظاهر باتخاذ وضع القاتل بطريقة لا نعرف كنهها |