"ولكن لأننا" - Traduction Arabe en Portugais

    • mas porque
        
    • mas como somos
        
    Não porque queríamos, mas porque fomos obrigados. Open Subtitles ليس لأننا نريد ذلك ولكن لأننا مجبرون على ذلك وحرى بنا ذلك
    Nos casamos, não por ter sido um caso perdido, mas porque nós nos amamos e queríamos viver juntos. Open Subtitles تزوجنا, ليس لأنكِ عاجزة ولكن لأننا كنا مغرمين ببعضنا, وأردنا حياة تجمعنا
    mas porque compreendemos a forma como a matéria curva o tecido do espaço, é possível imaginar o que está a acontecer. Open Subtitles ولكن لأننا نفهم كيف أن نسيج الفضاء مادة منحنية، هذه هي الصورة التي يمكن أن تحدث.
    Não era suposto eu contar isto a ninguém, mas como somos tão íntimas, pensei que podia partilhar. Open Subtitles لم يكن من المفترض أن أبوح لأحد بهذا ولكن لأننا أصدقاء فقط
    Mas, como somos todos uma família, se um de vocês não for para a fila então ninguém almoça. Open Subtitles ولكن لأننا عائلة اذا تخلف أحدنا ولم يصطف معنا للذهاب للمطعم فلا أحد منا بإستطاعته أن يحصل على الغداء
    Nós podemos fazer isso. Não porque calculamos a estatística certa mas porque vamos trabalhar juntas. Open Subtitles ليس لأننا حسبنا الإحصاءات الصحيحة، ولكن لأننا عملنا معاً
    mas porque não o conseguimos ver, não conseguimos experienciá-lo, ele até parece que deve estar muito distante. Open Subtitles ولكن لأننا لانراه فأننا لايمكن ان نجربه انه يبدو وكأنه شئ بعيد
    O que fazer... o que fiz não foi pelos táxis nem pelos vestidos... mas porque nos sentíamos bem juntos e eu comecei... a gostar de si. Open Subtitles الذي فعلناه ليس من .... أجل تاكسي أو ثياب ولكن لأننا كنا لطيفين مع بعض ...
    Não sabemos quem ele é, mas como somos forçados a assumir a posição do assassino, de certo modo, não sabemos que nós somos. Open Subtitles نحن لا نعرف من هو ولكن لأننا أرغمنا على التظاهر باتخاذ وضع القاتل بطريقة لا نعرف كنهها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus