Porque, apesar dos seus problemas, eu tinha passado toda a minha vida a treinar os meus pulmões, E eu não estava particularmente entusiasmada em desistir deles. | TED | لانه وبالرغم من مشاكل رئتي فقد قضيت معظم حياتي ادربهما ولم اكن متحمسة جداً .. للتخلي عنهما |
E eu não estava a fazer nada. | Open Subtitles | ولم اكن افعل اي شي .. |
A minha filha precisou de mim, E eu não estava lá. | Open Subtitles | طفلتي احتاجت لي، ولم اكن هناك |
Talvez vivesse uma fantasia, mas encontrei um homem que a podia tornar realidade e não ia pôr nada em questão. | Open Subtitles | ربما كنت اعيش بخيال بالفعل ولكني وجدت رجل يستطيع جعله واقع ولم اكن انوي التسائل عن اي منه |
Só por causa do palpite de alguém, eu não ia desistir disso. | TED | ولم اكن أنوي التخلي عن كل هذا بسبب حدس أحد الاطباء .. لا أكثر |
Estava a trair-me a mim próprio ao longo dos anos e nem sequer sabia. | Open Subtitles | كنت اوشى بنفسى كل تلك السنوات ولم اكن حتى اعرف |
- Não acredito nisto. Acabo de ser lixado pelos meus dois melhores amigos e nem me apercebi. | Open Subtitles | لا أصدق هذا ، لقد خدعانى أفضل صديقاى ولم اكن أعلم حتى. |
E eu não estava sozinha. | Open Subtitles | ولم اكن لوحدي |
Não me apercebi de como isso ia influenciar o artista que sou hoje. | TED | ولم اكن أدري كيف ألهم ذلك الفنان الذي أصبحته. |
(Risos) Eu estava muito ocupada no inicio daquele ano, e não sabia quando ia arranjar tempo para desenhar e imprimir um cartão único. | TED | كنت مشغولة جدا في بداية العام ولم اكن اعلم متى سأجد الوقت لتصميم وطباعة معايدة واحدة. |
Não a ia deixar em casa, senão ele arrombava-me a porta e levava-a de volta. | Open Subtitles | ولم اكن لأتركها في شُقَّتِي، لأنه قد يقتحم ويسرقها مجدداً |
Só estou aqui hoje porque à 25 anos atrás, eu estava preso no deserto e fui extraído por outro maníaco, e nem o conhecia! | Open Subtitles | السبب الوحيد الذي جعلني هنا أنه قبل 25 سنة معتوه اخر اخرجني من الصحراء التي كنت عالقاً بها. ولم اكن اعرفه حتى! |
Eu estive lá e nem quero saber. | Open Subtitles | وانا كنت هناك ولم اكن اريد ان اعرف حتي . |