"وليس لديهم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • e não têm
        
    • Eles não têm
        
    • E eles não
        
    • elas não têm
        
    É quando eles receiam que um paciente vá para suporte de vida e não têm a ordem DNR (Do not ressuscitate). Open Subtitles و المريض سيتم وصله بدعم الحياة وليس لديهم أمر بعدم الإنعاش
    São tão poderosos e não têm medo de nós. Open Subtitles إنّهم بارعون جدا ولا يهابوننا مُطلقاً وليس لديهم مشاكل على الإطلاق
    Passámos por ela a caminho daqui. Eles não têm cavalos. Open Subtitles مررنا بها ونحن في طريقنا إلى هنا وليس لديهم جياد
    Vou ter de conhecer gente nova, e Eles não têm uma equipa de pólo aquático. Open Subtitles يجب أن أقابل أشخاص جدّد وليس لديهم فريق بولو.
    E eles não fazem ideia para onde ele foi quando o deixaram, ou com quem se encontrou? Open Subtitles وليس لديهم فكرة عن المكان الذي ذهب إليه بعدما تركوه أو هوية من قابلهم؟
    (Risos) Porque estes locais, estes "habitats", provocam uma quantidade enorme de ansiedade e depressão nas crianças. Como elas não têm muita experiência de medicamentos, TED لأن هذه الأماكن ، وهذه العادات، تحوي كميات هائلة من القلق والاكتئاب لدى الأطفال ، وليس لديهم الكثير من الخبرة مع الدواء.
    Ou são muito velhas e não conseguem mudar, ou muito novas e não têm experiência. Open Subtitles كبيرات جداً، و لا يُمكنهم التغيّير صغيرات جداً، وليس لديهم خِبرة لكن هل شغلتَ الموقع بعد؟
    Lembra-te desta verdade, são só as pessoas que não têm empregos e não têm nada que fazer, que estão sempre ocupadas à brava. Open Subtitles تذكري هذه الحقيقة فقط الأشخاص الذين ليس لديهم وظائف وليس لديهم أي لفعله، يكونوا دائماً مشغولين
    Sim, e não têm mais vagas esta semana. Open Subtitles أجل وليس لديهم موعد أخر حتى نهاية الأسبوع
    Muitos dos meus colegas da universidade beberam como eu e não têm problemas. Open Subtitles وهناك الكثير من دراستي غرفهم احتفل بقدر ما فعلت، و وليس لديهم مشكلة.
    Enquanto que as pessoas que nos estão a vender as coisas maiores -- os terapeutas, os poetas -- estão sozinhos e não têm poder, não têm força. TED بينما الناس الذين يبيعون اشياء اعلى مقاما المعالجون , الشعراء-- هم بمفردهم وليس لديهم قوة ولا طاقة
    A nossa arma mais poderosa é a arte, porque vivemos num mundo atarefado, onde as pessoas estão muito ocupadas e não têm tempo para ler. TED لذا فإن أقوى سلاح لدينا هو الفن لأننا نعيش في عالم مشغول جداً حيث الناس مشغولين بحياتهم وليس لديهم وقت للقراءة .
    Seja o que for esta coisa, pode magoá-los, e Eles não têm poder para a impedir. Open Subtitles مهما يكون هذا الشيء.. فبوسعه إيذائهم وليس لديهم القوة لإيقافه
    Os seus filhos só podem agora tomar banho a cada 2 semanas, e Eles não têm luz para ler ou estudar à noite. Open Subtitles اطفالها الان يمكنهم الاستحمام كل اسبوعين وليس لديهم اضاءة ليتمكنوا من القراءة والمذاكرة فى الليل
    Metade da Índia é vegetariana e Eles não têm problemas de reprodução. Open Subtitles نصف الهند نباتيين، وليس لديهم مشكلة في التكاثر.
    Às vezes eles são carecas porque a cabeça deles é brilhante... e Eles não têm cabelo. Open Subtitles ...أحياناً هم صُلع لأنّ رؤوسهم تلمع وليس لديهم شعر في رؤوسهم
    Eles não têm razões para guardar segredo. Open Subtitles وليس لديهم سبب لإبقاء ذلك سرًا.
    E eles não fazem ideia para onde ele foi quando o deixaram, ou com quem se encontrou? Open Subtitles وليس لديهم فكرة عن المكان الذي ذهب إليه بعدما تركوه أو هوية من قابلهم؟
    Mas depois, no final do mês, os cupões de alimentos acabam-se ou as horas de trabalho diminuem, e elas não têm dinheiro para os gastos básicos da alimentação. TED لكن لاحقًا، ومع نهاية الشهر، تنفذُ قسائم الغذاء من قبل الحكومة أو تقطعُ ساعات في العمل، وليس لديهم المال لتغطية التكلفة الأساسية للغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more