| Afirmo que o que se passou a 22 de Novembro de 1963 foi um coup d'État, sendo o seu resultado mais directo e trágico a anulação da decisão de Kennedy de nos retirarmos do Vietname. | Open Subtitles | أنا أقدم إليكم أن ما جرى في 22 نوفمبر 1963 كان انقلابا إنها النتيجته الأكثر مباشرة ومأساوية |
| É tão lindo e trágico. | Open Subtitles | انها جميلة جدا ومأساوية رائع .. |
| Começa a falar, ou a biografia do Clark Kent terá um final repentino e trágico. | Open Subtitles | ابدأ بالكلام، أو أن سيرة (كلارك كنت) ستصل إلى نهاية مفاجئة ومأساوية! |
| Podem ser momentos felizes e podem ser momentos devastadores, trágicos. | TED | تكون هذه اللحظات مبهجة أحيانًا، وأحيانًا محطمة للقلوب، ومأساوية. |
| Mesmo sendo a morte do Sid tão trágica, o canal pediu-nos para fazermos o programa de amanhã à noite... | Open Subtitles | ومأساوية كما معاوية وتضمينه في الموت، طلبت من الولايات المتحدة شبكة للذهاب في |
| Sim, e as travessuras dele são cruéis e trágicas. | Open Subtitles | نعم. ممارساته قاسية ومأساوية. |
| Alan Dershowitz, em todos os seus anos, alguma vez viu um caso tão sensacional e trágico como este? | Open Subtitles | ألن ديرشوفيتز) بكلّ السنين التي قضيتها) هل رأيت بحياتك قضية مثيرة ومأساوية كهذه؟ |
| São números terríveis e trágicos. | TED | هذه ارقام مخيفة ومأساوية. |
| Tão linda e tão trágica. | Open Subtitles | جميلة جدا ومأساوية جدا. |
| As coisas pareciam tremidas e trágicas | Open Subtitles | # تبدو الاشياء مروعة ومأساوية # |