E Desde então, eu soube o que fazer para ser forte. | Open Subtitles | ومنذ ذلك الحين علمت ما يجب علىً فعله لابقى قويه |
Não voltou a haver qualquer acidente mortal na Fórmula 1 Desde então. | Open Subtitles | ومنذ ذلك الحين, لم تسجل اي حالة وفاة في الفورمولا واحد. |
Desde então, tornei-me mais cauteloso com os meus negócios, porque por mais que pensemos que conhecemos uma pessoa | Open Subtitles | ومنذ ذلك الحين اتخذت حذري مع العمل لانه مهما تكن ما تظن انك تعرفه عن احد |
E a partir daí, nossa grama sempre esteve bem verde. | Open Subtitles | ومنذ ذلك الحين ، أصبح العشب أكثر جمالاً واخضراراً |
desde aí, tenho sentido coisas que sentistes e vivido coisas que vivestes. | Open Subtitles | لقد نجح؟ ومنذ ذلك الحين وأنا أشعر بالأشياء ألتي تشعرين بها |
Desde então, nos últimos 20 anos, instalei um atelier em Londres. | TED | ومنذ ذلك الحين ، في السنوات الـ 20 الماضية ، طورت استوديو في لندن. |
Fiz uma cirurgia ao cérebro há 18 anos e, Desde então, a ciência do cérebro passou a ser a minha grande paixão. | TED | خضعت لجراحة في المخ منذ ١٨ سنة ومنذ ذلك الحين, جراحة المخ اصبحت شغفً بالنسبة لي |
E Desde então, temos 160 pacientes. | TED | ومنذ ذلك الحين بات لدينا مئة وستين مريضاً |
Desde então, tenho seguido o problema dos direitos dos trabalhadores. | TED | ومنذ ذلك الحين تابعت القضية المطوية لحقوق العُمّال. |
Derramou-se sangue agora, nos velhos tempos, e, Desde então, houve assassinatos demasiado horríveis para se ouvir. | Open Subtitles | لقد سفك الدم من قبل فى الزمن القديم. ومنذ ذلك الحين اقترفت جرائم وقعها على الأذن مرعب جداً |
Desde então está internado no seu hospital como esquizofrênico paranóico. | Open Subtitles | ومنذ ذلك الحين وهو مريض في مشفاك ويعاني من انفصام الشخصية وجنون الإضطهاد |
Desde então, milhares de pessoas contraíram as seguintes doenças: | Open Subtitles | ومنذ ذلك الحين والملايين من الناس : قد اجتحاتها الأمراض القاتلة |
Desde então ficámos inseparáveis. | Open Subtitles | ومنذ ذلك الحين أصبحنا لا يمكننا الإنفصال |
Todo o Bem que fiz Desde então não pode apagar isso. | Open Subtitles | كل الخير الذي قمت به ومنذ ذلك الحين لا يمكن محو هذه الحقيقة. |
Desde então, tem trabalhado para um fornecedor francês secreto. | Open Subtitles | ومنذ ذلك الحين عمل بشكل خاص لصالح شركة فرنسية |
Sim, e Desde então, tenho sido bastante vigiada. | Open Subtitles | نعم، ومنذ ذلك الحين رؤسائي أبقوني على مقود ضيّق. |
Desde então, só ouço falar em bancos e carrinhos de bebé e pré-escolas de dez mil dólares. | Open Subtitles | ومنذ ذلك الحين لم أسمع سوى مقعد السيارة والعربة و10000 دولار مصاريف الدراسة |
Uma ambulância. Desde então envolvido na maioria das manifestações através do País. | Open Subtitles | ومنذ ذلك الحين كان هو المسئول عن كل المظاهرات التى حدثت فى المنطقة |
a partir daí, quanto mais assistia a cirurgias, mais me apercebia de que era essa a realidade. | TED | ومنذ ذلك الحين , كلما رأيت المزيد من العمليات الجراحية كلما ادركت ان هذه كيفية اجرائها |
a partir daí, tenho pensado imenso acerca do que significa ser normal. | TED | ومنذ ذلك الحين وأنا افكر كثيراً في ماذا يعني ان أكون طبيعياً. |
E desde aí que as pessoas começaram a desaparecer no pântano. | Open Subtitles | ومنذ ذلك الحين بدأ الناس يختفون من هذا المستنقع |
Um dia, quando eu tinha 12 anos, ligas-te-me do nada e temos falado desde aí. | Open Subtitles | ذات يوم عندما كنت أبلغ 12 أنت أخرجتني من الكآبة ومنذ ذلك الحين ونحن نتحدث |
desde essa altura, deixei de viajar para qualquer outro país, porque tenho medo de também ser detida e deportada desses países. | TED | ومنذ ذلك الحين لم أسافر لأي بلدان أُخرى، لانني أخشى أن يتم إعتقالي وترحيلي من هذه البلدان أيضاً. |