"ونتعامل" - Translation from Arabic to Portuguese

    • e
        
    • lidar
        
    Livramo-nos dele após tirarmos o rapaz dali e lidarmos com o Albino. Open Subtitles نتخلص منها بعد أن يغادر نادل من هناك ونتعامل مع ألبينو
    Agora podemos fazer o inventário e adiantar os nossos livros no domingo. Open Subtitles الآن يمكننا أن نقوم بالجرد هنا ونتعامل مع حجوزتنا يوم الأحد
    Além disso, usávamos dispositivos móveis e interagíamos em tempo real. TED ونحن نستخدم وعلى نحو متزايد الأجهزة المحمولة باليد ونتعامل معها بفعالية شديدة.
    Temos sim que seguir e enfrentar as realidades financeiras que encontramos. TED ولكن يجب أن نتابع الأمر ونتعامل مع الحقائق الإقتصادية التي نواجهها.
    Vamos levantar-nos do chão e lidar com isso. Open Subtitles سوف نرفع أنفسنا عن الأرض ونتعامل مع الأمر
    Talvez esteja na hora de encarar o passado, e lidar com ele, Michael. Open Subtitles من الممكن انه حان الوقت لنحدق على الماضي ونتعامل معه مايكل
    Existe mais do que o que é visível e todos nós lidamos com coisas que não são visíveis. TED يوجد داخلنا ما هو أكثر من ذلك، ونتعامل مع أمور لا تراها.
    Tratamos esse nosso futuro como um estranho, e o futuro como uma terra estrangeira. TED بل إننا نتعامل معها كشخص غريب، ونتعامل مع المستقبل كمكان بعيد.
    Pôr o nosso amor de parte por momentos e debruçarmo-nos só sobre a causa, está bem? Open Subtitles نضع حبنا على جنب للحظة.. ونتعامل مع القضية، حسناً؟
    Vamos levar a festa lá para fora e lidar com o Arauto. Open Subtitles دعونا نأخذ الحفلة للخارج ونتعامل مع ذلك الرسول
    Surpreendemos o Aleister e acabamos com os seguidores. Open Subtitles سنتحرك لنحيط باليستر عندما يصل ونتعامل مع اي تابع معه
    Entendido. Estamos cientes da situação e a tratar disso. Open Subtitles عُلم، نحن على دراية بالوضع، ونتعامل معه.
    Moralidade de parte, vamos descobrir este tipo e lidar com os segredos um de cada vez. Open Subtitles ، حسناً ، لندع الأخلاقيات جانباً دعونا فقط نجد ذلك الرجل ونتعامل مع أيا كانت الأسرار
    Eu diria que para lidarmos com isto temos que lidar com as coisas pós-impostos e as coisas pré-impostos. TED لابد وأن أقول أنه علينا أن نتعامل مع هذه المشكلة علينا أن ننظر ونتعامل مع الأمور التي تسبق فرض الضرائب والأرباح ، الخسائر فى نظرة شاملة.
    Quem podia imaginar que tantas tarefas diárias que fazemos ou achamos normais, como ir à praia ou apanhar qualquer coisa do chão, seriam fontes de "stress" e ansiedade? TED من كان يتخيل أن العديد من المهام التي نقوم بها ونتعامل معها كمسلمات، مثل الذهاب إلى الشاطئ أو حتى حمل شيء من الأرض، يمكن أن تكون مصدراً للقلق والتوتر؟
    A cooperação global enquanto resposta à migração e deslocação global percorreria um longo caminho até tornar a migração numa coisa que não é uma crise mas uma coisa que existe e que seja tratada como uma comunidade global. TED التعاون الدولي رداً على مشكلة الهجرة الدولية والتشرد سيساعد كثيراً على جعل الهجرة ليس بكارثة وإنما مشكلة يجب معالجتها، ونتعامل مع المشكلة كمجمتع دولي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more