Livramo-nos dele após tirarmos o rapaz dali e lidarmos com o Albino. | Open Subtitles | نتخلص منها بعد أن يغادر نادل من هناك ونتعامل مع ألبينو |
Agora podemos fazer o inventário e adiantar os nossos livros no domingo. | Open Subtitles | الآن يمكننا أن نقوم بالجرد هنا ونتعامل مع حجوزتنا يوم الأحد |
Além disso, usávamos dispositivos móveis e interagíamos em tempo real. | TED | ونحن نستخدم وعلى نحو متزايد الأجهزة المحمولة باليد ونتعامل معها بفعالية شديدة. |
Temos sim que seguir e enfrentar as realidades financeiras que encontramos. | TED | ولكن يجب أن نتابع الأمر ونتعامل مع الحقائق الإقتصادية التي نواجهها. |
Vamos levantar-nos do chão e lidar com isso. | Open Subtitles | سوف نرفع أنفسنا عن الأرض ونتعامل مع الأمر |
Talvez esteja na hora de encarar o passado, e lidar com ele, Michael. | Open Subtitles | من الممكن انه حان الوقت لنحدق على الماضي ونتعامل معه مايكل |
Existe mais do que o que é visível e todos nós lidamos com coisas que não são visíveis. | TED | يوجد داخلنا ما هو أكثر من ذلك، ونتعامل مع أمور لا تراها. |
Tratamos esse nosso futuro como um estranho, e o futuro como uma terra estrangeira. | TED | بل إننا نتعامل معها كشخص غريب، ونتعامل مع المستقبل كمكان بعيد. |
Pôr o nosso amor de parte por momentos e debruçarmo-nos só sobre a causa, está bem? | Open Subtitles | نضع حبنا على جنب للحظة.. ونتعامل مع القضية، حسناً؟ |
Vamos levar a festa lá para fora e lidar com o Arauto. | Open Subtitles | دعونا نأخذ الحفلة للخارج ونتعامل مع ذلك الرسول |
Surpreendemos o Aleister e acabamos com os seguidores. | Open Subtitles | سنتحرك لنحيط باليستر عندما يصل ونتعامل مع اي تابع معه |
Entendido. Estamos cientes da situação e a tratar disso. | Open Subtitles | عُلم، نحن على دراية بالوضع، ونتعامل معه. |
Moralidade de parte, vamos descobrir este tipo e lidar com os segredos um de cada vez. | Open Subtitles | ، حسناً ، لندع الأخلاقيات جانباً دعونا فقط نجد ذلك الرجل ونتعامل مع أيا كانت الأسرار |
Eu diria que para lidarmos com isto temos que lidar com as coisas pós-impostos e as coisas pré-impostos. | TED | لابد وأن أقول أنه علينا أن نتعامل مع هذه المشكلة علينا أن ننظر ونتعامل مع الأمور التي تسبق فرض الضرائب والأرباح ، الخسائر فى نظرة شاملة. |
Quem podia imaginar que tantas tarefas diárias que fazemos ou achamos normais, como ir à praia ou apanhar qualquer coisa do chão, seriam fontes de "stress" e ansiedade? | TED | من كان يتخيل أن العديد من المهام التي نقوم بها ونتعامل معها كمسلمات، مثل الذهاب إلى الشاطئ أو حتى حمل شيء من الأرض، يمكن أن تكون مصدراً للقلق والتوتر؟ |
A cooperação global enquanto resposta à migração e deslocação global percorreria um longo caminho até tornar a migração numa coisa que não é uma crise mas uma coisa que existe e que seja tratada como uma comunidade global. | TED | التعاون الدولي رداً على مشكلة الهجرة الدولية والتشرد سيساعد كثيراً على جعل الهجرة ليس بكارثة وإنما مشكلة يجب معالجتها، ونتعامل مع المشكلة كمجمتع دولي، |