"ويتوقف" - Translation from Arabic to Portuguese

    • e
        
    • pára
        
    Andrew Stanton: Um turista viaja de mochila às costas pelas terras altas da Escócia, e para num pub para beber uma bebida. TED يجول سائح بحقيبة ظهر عبر مرتفعات أسكتلندا، ويتوقف في حانة ليشرب.
    Porém, de vez em quando, a música era desligada, todos paravam de falar e olhavam todos para a mesma coisa. TED لكن في احيان كثيرة يتم خفض صوت الموسيقى ويتوقف الجميع عن الحديث ويتم التركيز على نفس الشيء
    Podemos ver inicialmente como o nível de energia recolhida diminui e o vídeo deixou de ser transmitido. TED لذلك اول ما تلحظون هو انخفاض الطاقة المستخلصة ويتوقف بث الفيديو ايضا
    Porque, se as células estiverem congeladas, há poucos movimentos moleculares e a difusão praticamente pára. TED شاهد، إذا كانت الخلايا متجمدة، فهناك حركة صغيرة جدًا للجزيئات، ويتوقف الانتشار عمليًا.
    e é nesse ponto que o universo começa misteriosamente a acelerar a sua expansão e pára a formação de estruturas de larga-escala. TED وعندها وبطريقة غامضة تسارع الكون يبدأ في الزيادة ويتوقف تشكل البنى الضخمة.
    Seu pai já não é tão jovem, e quando chegar a hora dele... quem melhor para ficar no lugar dele do que Pony Sugrue? Open Subtitles والدك أصبح كبيرا في السن؛ وعندما يحين الوقت ويتوقف من سوف يكون موجودا غير بوني شوجر ليحل محله؟
    Foi antes ou depois disso que lhe disseste para parar de ligar, de mandar flores e para te deixar em paz? Open Subtitles هل هذا قبل ام بعد ان اخبرتيه ان يتوقف عن الاتصال ويتوقف عن ارسال الورود ويتركك؟
    Uma pessoa não acorda num dia e deixa de amar alguém. Open Subtitles الشخص لا يستيقظ في يوم واحد ويتوقف عن حبّ شخص ما
    Uma pessoa não acorda um dia e deixa de amar alguém. Open Subtitles الشخص لا يستيقظ في يوم واحد ويتوقف عن حبّ شخص ما
    Elas param de crescer e a fotossíntese para. Open Subtitles فتتوقف عن النمو ويتوقف البناء الضوئي تلقي بعضها أوراقها
    Pode-se falar sobre todos os dias serem uma benção e parar para cheirar as rosas, mas a vida do dia a dia tem maneiras de baralhar as coisas. Open Subtitles تتحدثين عن أنّ كل يوم يحياه المرء لهو هدية ويتوقف للتنعّم بالعطايا لكن الحياة الواقعية لها طريقتها عكس هذا
    Sabes aquele momento quando olhas nos olhos de alguém e sentes que penetram na tua alma e o mundo silencia-se por um segundo? Open Subtitles وتشعرين بتحديقه إليك ويتوقف العالم أجمع للحظة؟
    Mas ele não escorre completamente, ele atinge um nível e para. Open Subtitles لكنه لا يندفع تماما، يصل إلى مستوى معين ويتوقف.
    Estou apenas a pensar porque um pai e marido querido, se torna mal-disposto e retraído, pára de falar com a esposa, e deixa de fazer "origami" para a filha. Open Subtitles أنا فقط أفكر لماذا والد وزوج محبوب يصبح منعزلا و متقلب المزاج ويتوقف عن التحدث لزوجته ويتوقف عن عمل الأوريغامي لابنته ؟
    Entro numa sala e as pessoas param de falar. Open Subtitles أدخل إلى غرفة ما ويتوقف الناس عن الحديث
    Mas eles só precisam de mostrar que estão a defender-se e isto parará. Open Subtitles ولكن يجب إظهار أنهم يستخدمونها للدفاع عن أنفسهم على خط السير , ويتوقف الأمر
    e a laceração pára no meio do osso do dedo indicador. Open Subtitles ويتوقف التمزق في منتصف العظم على إصبع السبابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more