As regras são simples, cada um dá 10 passos, vira e atira. | Open Subtitles | . القواعد بسيطة . كلّ واحد يأخذ 10 خطوات ويدور ويطلق |
Então, o polícia decide ajudar e começa a procurar e faz uma espécie de matriz, procurando durante dois ou três minutos. | TED | فهم الشرطي بمساعدته واخذ يبحث في المكان ويدور حول المكان وظل يبحث لمدة دقيقتين, الى ثلاث دقائق. |
Ela, que só fala em rajadas e em ciclones, empurrando-nos para uma elevação, uma consciência elevada, ela gira e o mundo gira também. | TED | تلك التي تتحدث لغة هبّات الريح والأعاصير، تعصف بنا صوب الأعالي، والوعي الراقي، تدور ويدور معها العالم. |
Havia uma ambulância, e com toda aquela gente à volta, não conseguia ver. | Open Subtitles | لا حظت الضوء الأحمر يدور ويدور كل هؤلاء الناس ولم أستطع أن أرى |
Isto foi muito antes de alguém imaginar a Terra um planeta rodando com um eixo inclinado, girando em volta do Sol. | Open Subtitles | كان ذلك قبل أن يتخيل أي أحد بأن الأرض مجرد كوكب يدور حول محور مائل على نفسه ويدور حول الشمس |
Este robô está agora a voar a dois a três metros por segundo, inclinando e girando agressivamente, quando muda de direção. | TED | فهذا الربوت يتحرك بسرعة 2 إلى 3 أمتار في الثانية، يتأرجح ويدور بعدوانية كلما يغيّر الإتجاه. |
Quando estou com outros Marines e falamos sobre a guerra, falamos sobre os episódios engraçados que nos aconteceram. | Open Subtitles | عندما أكون فى صحبة رفاقى من جنود البحرية الأخرين ويدور حديث عن الحرب نتحدث عن المواقف الطريفة التى حدثت وقتها |
Chamam-se a Igreja do Museu Vermelho. O líder é um tipo chamado Odin, mudou-se para cá há três anos e comprou um rancho. - O que quer dizer "Museu Vermelho"? | Open Subtitles | إنه متحف خاص شخص نباتى اتى من ولايه اخرى ويدور حوله وجماعته الشكوك |
Senta-se no cavalo, anda para cima e para baixo. | Open Subtitles | مثل ما اذا امتطيت حصانا فهو يصعد ويهبط بك ويدور. |
O cardume gira e volta-se, tentando escapar aos perigos da superfície. | Open Subtitles | يلتف السمك ويدور محاولاً الهرب من أخطار السطح |
Não se espera que o ladrão o roube e que depois ande por aí. | Open Subtitles | أنت لا تتوقع من لص أن يسرقها ويدور بها في الحي |
Sempre às voltas, para cima e para baixo, de uma emoção para a outra. | Open Subtitles | يدور ويدور صعودا ونزولا من عاطفة إلى آخرا |
A cerca começa aqui e dá a volta toda. | Open Subtitles | يبدأ السور هنا، ويدور حول المكان بأكمله. |
"O coração luta entre pântanos, "contorna a linha do submundo, "cai sem forças e não se entrega ao que é fácil "enquanto passos desiguais de embriaguez "despertam, "despertam a quietude". | TED | القلب يحارب وسط المستنقعاتـ، ويدور حول حافات العالم السفلي، ويسقط مجهدا لكنه لا يستسلم للبسيط من الأمور، بينما الخطوات غير الطبيعية للسموم تستيقظ، توقظ السكون. |
Faz com que, quando somos atingidos, e a cabeça roda nesta direção esquerda-direita, as forças podem-se transmitir rapidamente ao centro do cérebro. | TED | وفائدة ذلك هو أنه عندما تتعرض لصدمة ويدور رأسك في اتجاه اليسار ثم اليمين، يمكن للضربات أن تنتقل بسرعة وصولاً إلى منتصف الدماغ. |
3. Quando os propulsores C, D e E estão ligados, o mostrador de combustível brilha e o gravitómetro gira. | TED | 3. عندما تعمل الدافعات C وD وE، مقياس الوقود يضيء ويدور مقياس الجاذبية. |
Gira, gira, gira Por aqui e por ali | Open Subtitles | يدور ويدور يدور ندور ونطلب المزيد |
Agora quem vai me picar e voar à volta das minhas sanduíches? | Open Subtitles | لا، من سيلدغني ويدور حول شطائري الآن ؟ |
e tudo gira à volta da humilde sardinha. | Open Subtitles | ويدور كلّ شيء حول السردين الصغير |