E ele trabalha para os mais necessitados da ONU. | Open Subtitles | ويعمل في مكافحة الفقر في منظمة الأمم المتحدة |
Trinta anos, cicatriz acima do olho, trabalha na City. Não fomos apresentados. | Open Subtitles | حسنٌ، يناهز الثلاثين ولديه ندبة فوق عينه ويعمل في المدينة، عُلم. |
Henri, da Holanda, com um apelido holandês que não vou tentar pronunciar, está a trabalhar no auroque. | TED | هنري من هولاندا، باسمه العائلي الهولاندي الذيسأتفادى النطق به، ويعمل على الأُرْخُص. |
Talvez seja o que nós queremos, como adultos. O que as crianças querem fazer é refugiarem-se nalgum lugar, apenas mexer nisto, trabalhar com isso pegar naquilo, construir uma casa, um forte, fazer coisas assim. | TED | هذا ربما ما نريد القيام به كبالغين، لكن ما يرغب طفل في فعله هو أن يجلس في مكان واحد ليعبث ويعمل فيه فحسب، يأخذه، ويبني منزلاً، يبني قلعة، أشياء كهذه. |
Esse tradutor só trabalhava uma tarde por semana. | TED | ويعمل ذلك المترجم بعد ظهر يوم واحد فقط أسبوعيًا. |
É de Nova York, e funciona com carvão normal. | Open Subtitles | إنه من نيويورك ويعمل بالطريقة التقليدية بقوالب الفحم |
Imaginem se pudessem ouvir uma história inesperada de alguém que acorda todos os dias e trabalha muito para tornar a sua vida melhor. | TED | تصور انه يمكنك الاستماع لقصة لا تتوقعها عن شخص يستيقظ كل يوم ويعمل بكل كد وتعب .. لكي يحسن من وضعه المعيشي |
O Keller era jardineiro do Villette e também trabalha na reitoria. | Open Subtitles | كيلير هذا يعمل فى حديقة فاليت ويعمل أيضاً فى منصب القساوسة |
Ali está o Palácio de Buckingham, onde a Rainha vive e trabalha. | Open Subtitles | هناك قصر باكنغهام، حيث يعيش الملكة ويعمل. |
Michael Weyman é arquiteto e trabalha aqui. | Open Subtitles | السيد مايكل وايمان هو مهندس معمارى ويعمل هنا |
Esse motivo não usa uma saia às riscas e trabalha na enfermaria, não? | Open Subtitles | هذا السبب يرتدي ثوب ويعمل في مخيم الجراحة؟ |
trabalha como director publicitário em Nova Iorque. | Open Subtitles | حي وبخير ويعمل كمنفذ اعلانات بمدينة نيويورك |
O Professor Armstrong decidiu viver e trabalhar pela paz numa democracia popular. | Open Subtitles | وقد قرر البروفيسير ارمسترونج, ان يعيش ويعمل من اجل السلام فى بلاد الديمقراطية |
Tudo que ele precisa é saber o que quer e trabalhar duro para o conseguir. | Open Subtitles | كل ما عليه فعله هو أن يعرف ما يرد ويعمل بجد كي يصل إليه |
Há milhares de anos que o agricultor chinês se levanta, toma o pequeno-almoço com os pauzinhos, e vai para o campo trabalhar, o dia todo com uma pá? | Open Subtitles | قبل آلاف السنين، كان المزارع الصيني ينهض، ثم يتناول افطاره بعيدان الطعام، ثم يخرج ويعمل طوال اليوم في الحقول بالمجرفة. |
Sabem que ele está falido e a trabalhar de graça para vocês? | Open Subtitles | هل تعرفين أنه مفلس؟ إنه مفلس ويعمل لأجلكم مجاناً |
Ninguém quer arregaçar as mangas e trabalhar. | Open Subtitles | إيرك. لآ أحد يرٍيد أن يرفع الأكمآم ويعمل |
O teu pai tinha 17 anos, estava a estudar hotelaria, trabalhava em hotéis à noite para ganhar mais algum... | Open Subtitles | كان عمر والدك 17 عاما فحسب. وكان يعمل في مطعم الكلية ويعمل مساء في الفنادق محاولا زيادة دخله الضئيل |
Fui ver o armário dele. Ele trabalhava na pista de corridas. | Open Subtitles | فحصت خزانة الرجل يبدو جيدا ويعمل هنا في الحلبة |
E a abordagem também funciona em animais em movimento. | TED | ويعمل النموذج أيضاً فى تحريك وتدريب الحيوانات . |
O carvão ativado funciona usando microporos muito pequenos para filtrar os contaminantes da água ou mesmo do ar. | TED | ويعمل الكربون المنشط باستخدام المسامات الدقيقة للغاية لتصفية الملوثات من الماء أو حتى الهواء. |
É um desses tipos brancos, que usam fato, e trabalham num prédio rico. | Open Subtitles | إنه رجل أبيض يرتدى بدلة محترمة ويعمل فى مبنى ضخم بوسط البلد |
Este asno arranja-as nas vilas, nas terriólas, dos mais pobres dos podres, e faz todo o tipo de promessas. | Open Subtitles | هذا القذر يحصل عليهم من القرى، الأحياء الفقيرة من أفقر الفقراء ويعمل لهم كل أنواع الوعود |
Diga ao seu polícia que procure um tipo aí com trinta anos que tenha uma cicatriz por cima do olho e trabalhe na City. | Open Subtitles | أخبري الشرطة بالبحث عن رجل يناهز الثلاثين. لديه ندبة فوق عينه ويعمل بالمدينة. |