Mas a última vez que lá fomos, eu ainda nem era nascido e só lá passámos três dias. | TED | فبعد أن وصلنا هناك في النهاية، لم أكن قد وُلدت بعد، وأمضينا هناك ثلاثة أيام فقط. |
E, além disso, a minha filha ainda não tinha nascido. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أن ابنتي لم تكن قد وُلدت بعد |
Tu apenas nasceste porque a mãe passou um cheque careca. | Open Subtitles | في الواقع، أنت وُلدت لأن أمي تهرّبت من دفع مال في السوق |
Se voltar a ver a tua cara nesta rua, lamentarás o dia em que nasceste. | Open Subtitles | إذا رأيت وجهك مرة أخرى في هذا الشارع ستلعن اليوم الذي وُلدت فيه |
Morreu quatro meses antes de nascer nossa filha. | Open Subtitles | كانت قد انقضت أربعة أشهر على وفاته عندما وُلدت ابنتنا |
Não quero saber o que você lhe chama. ela nasceu, e há-de morrer, não é? | Open Subtitles | لا أبالي بما تدعوها ، لقد وُلدت وسوف تموت ، أليس كذلك ؟ |
nascida em 1775, pertencia aos círculos sociais que encontramos nos seus romances. | TED | وُلدت في عام 1775، وعاشت في الأوساط الاجتماعيّة الموجودة في رواياتها. |
Eu fui nascido e criado nestas águas, mestre anão. | Open Subtitles | وُلدت وتربّيت على هذه المياه يا سيّد قزم |
Que ela tinha nascido na água de um rio com aroma a sândalo, com uma língua de mel de uva safira doce, ela era demais para os gananciosos. | TED | وبأنها وُلدت في مياه نهر معطرة بخشب الصندل، ياقوتة حلوة اللسان كالعسل، كانت كثيرة جدًّا على جشعهم. |
Eu estava em Nova Iorque, numa sessão de fotografias, quando encontrei Adut Akech, a modelo do Sudão do Sul que também tinha nascido aqui em Kakuma. | TED | كنت في جلسة تصوير بمدينة نيويورك، عندما قابلت أدوت أكيش، عارضة أزياء جنوب سودانية، التي صادف أنها وُلدت هنا في كاكوما. |
Quando eu era miúdo, julgava que ela tinha nascido com elas, com belas linhas negras e símbolos pormenorizados. | TED | وعندما كنتُ طفلاً اعتقدت أنها وُلدت بهم، مع خطوط سوداء جميلة ورموز مفصلة، |
O único erro que cometi na vida, foi ter nascido aqui. | Open Subtitles | الخطأ الوحيد الذي ارتكبته هو أنني وُلدت هنا |
Apesar de ter nascido cega, nunca tive problemas em ver. | Open Subtitles | على الرغم من أني وُلدت عمياء إلا أنني لم أواجه مشكلة في الرؤية |
nasceste de uma mulher que acreditava que o sofrimento era bom para a alma, por isso sofreste. | Open Subtitles | لقد وُلدت لأمرأة كانت تعتقد أن المعاناة جيدة للروح , لذا فقد عانيت |
Segurei-te nos meus braços na noite que nasceste e depois o Feiticeiro levou-te. | Open Subtitles | حملتك بذراعيْ في الليلة التي وُلدت بها وبعد ذلك أخذك العرّاف بعيداً |
Segurei-te quando eras bebé, na noite em que nasceste. | Open Subtitles | لقد حملتك عندما كنت رضيعاً في الليلة التي وُلدت بها |
A magia fez de ti um vampiro, mas nasceste lobisomem. | Open Subtitles | السّحر جعلك مصّاص دماء، لكنّك وُلدت مذؤوبًا. |
Tu nasceste com uma incapacidade nas pernas. Estou impressionado que tenhas treinado o suficiente para a poder ultrapassar. | Open Subtitles | إنّك وُلدت بإعاقة في ساقك، يبهرني حقًّا أنّك درّبت نفسك لتجاوُزها. |
Mas por um qualquer motivo horrível... do destino, tu nasceste sem esse dom. | Open Subtitles | لكن القدر الرهيب بأنك وُلدت بشريًا عاديًا |
Bem primeiro gostaria de agradecer à cidade de South Park, a cidade que me viu nascer e que eventualmente me irá tirar a minha preciosa vida. | Open Subtitles | التي وُلدت فيها، والتي ستسلبني في النهاية حياتي الغالية |
O meu pai disse que ela nasceu com sorte e que eu tive sorte em nascer. Mas não preciso de sorte. | Open Subtitles | يقول إنني محظوظ لأني وُلدت لكني لا أحتاج للحظ |
nascida como escrava, Araminta, ou Minty, era a quinta de nove filhos. | TED | وُلدت في العبودية المتوارثة، أرمينتا، أو منتي، كانت الخامسة بين تسعة أطفال. |
Na verdade, nasci rica, depois fiquei muito pobre, depois fiquei muita rica e depois fiquei pobre outra vez. | Open Subtitles | في الحقيقة، وُلدت ثرية ثم أصبحت فقيرة جداً ثم أصبحت ثرية جداً ثم فقيرة من جديد. |
Uma rapariga nasce com um nariz que até faz mal à vista. | Open Subtitles | فتاه وُلدت بأنف تشمئز من النظر إليه |