"و أصبح" - Translation from Arabic to Portuguese

    • e tornou-se
        
    • e ser
        
    • e torno-me
        
    • e tornar-me
        
    • e transformado
        
    Começou a pregar, baptizou pessoas, salvou-as e depois viajou muito e tornou-se muito famoso. Open Subtitles فبدأ فى الوعظ و فى تعميد الناس و إنقاذهم و قام بالسفر كثيراً و أصبح مشهوراً ، ليس مثل
    De repente, levantou-se um nevoeiro denso e tornou-se quase impossível localizar os navios. Open Subtitles فجأه، هبط علي المكان ضباباً كثيف و أصبح فى حكم المستحيل تقريباً الـعثـور عـلـى القافـله مـره أخـرى
    Tentou roubar a terra do vizinho e tornou-se num assassino. Open Subtitles ثم حاول أن يستولى على أرض جاره و أصبح قاتلا
    Tens a certeza que não estás aqui para me forçar a regressar e ser como tu? Open Subtitles أنت بالتأكيد لستُ هنا لكي تجبرني لكي أعود و أصبح مثلكَ؟
    Quando era uma aprendiz, tudo o que queria era servir a Criadora, e ser uma Irmã da Luz. Open Subtitles كلّ ما تمنيته أنّ أخدم الخالق .. و أصبح من راهبات الضياء.
    Um tiro inofensivo a um coelho e torno-me um assassino! Um homicida! Open Subtitles رصاصة طائشة نحو أرنب و أصبح قاتلا ، مجرما
    Eu queria ir para Hollywood e tornar-me numa estrela. Open Subtitles بأنني أريد الذهاب إلى هوليود و أصبح نجمة
    Mas, a minha cápsula saiu da rota... e quando cheguei aqui, o meu primo já tinha crescido e transformado no... Open Subtitles لكن مركبتي أنحرفت عن مسارها , بالطبع وبتوقيت وصولي إلى هنا كان قريبي قد نضج و أصبح ( سوبرمان )
    Ele foi para a universidade nos Estados Unidos e tornou-se impossível de nos vermos. Open Subtitles ذهب إلى الجامعة ..فى الولايات المتحدة و أصبح الأمر مستحيلاً أن يرى كلا من الآخر
    Depois de ter tido uma grave lesão, nunca foi o mesmo, e tornou-se num palhaço. Open Subtitles بعد اصابته القاتلة هو لم يعود الى طبيعته أبدا و أصبح مهرجا
    E por incrivel que pareça, o seu mau temperamento desapareceu, e tornou-se num bom menino. Open Subtitles و من ذلك الوقت إختفى سلوكه السيء و أصبح ولدا صغيرا جيدا
    E como qualquer vício, apanhou o controlo da vida deles e tornou-se numa obsessão. Open Subtitles و كأي إدمان استولى ذلك على حياتهم و أصبح هوسا
    O Kent era um dos melhores "top model" do mundo e, tornou-se fotógrafo. Open Subtitles كان أحد أفضل عارضي الأزياء في العالم و أصبح مصور فوتوغرافي
    O bebé cresceu e tornou-se num homem muito inteligente. TED كبُر الطفل و أصبح شاباً ذكياً جداً.
    E ele libertou-se a si da escravatura... e tornou-se um homem livre. Open Subtitles وقدنشلنفسهمنالعبودية... و أصبح رجلا حرا ...
    E o acordo foi feito e tornou-se permanente Open Subtitles و ايضا الاتفاق حدث و أصبح دائم و مستمر
    Tinha de restaurar a honra e ser o guerreiro que o meu mundo precisava. Open Subtitles أردت أن أستعيد شرفي و أصبح المحارب الذي يستحقه وطني
    Creio que Deus quer que eu seja um ministro, para retornar ao meu país e ser pastor, como o senhor. Open Subtitles أؤمن بأن الرب يريدني أن أكون كاهناً، لأعود إلى بلدي و أصبح قسيساً، مثلك تماماً.
    e ser expulsa da escola é de rir à gargalhada? Open Subtitles و أصبح مطرودة من المدرسة هو أضحوكة ؟
    Trabalho o que for preciso, dou uma lição aos totós de Harvard e torno-me o melhor advogado que já viu. Open Subtitles ...أعطني هذا و سأعمل بأقصى ما لدي لأعلم أغبياء "هارفرد" هؤلاء و أصبح أفضل محامٍ رأيته على الإطلاق
    Quero renunciar à minha cidadania e tornar-me cidadão soviético. Open Subtitles وأعرف تماماً التعليمات وأود أن أتخلى عن جنسيتي و أصبح مواطنا السوفياتي
    Mas, a minha cápsula saiu da rota... e quando cheguei aqui, o meu primo já tinha crescido e transformado no... Open Subtitles لكن مركبتي إنحرف عن مسارها , بالطبع وبحلول الوقت الذي وصلت به إلى هنا كان قريبي قد نضج و أصبح ( الرجل الخارق )

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more