"و لكن منذ" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Mas desde
        
    Não pense que não estou agradecido, Mas desde que me magoei, caímos no radar do Secretário da Marinha, Open Subtitles لا شك أني أقدر ذلك، و لكن منذ تعرضي للأذى و نحن تحت مراقبة وزير البحرية،
    Mas desde que te conheci... Bem, acho que vou virar uma página. Open Subtitles و لكن منذ ان التقيت بك اتخذت حياتي منعطفا اخر
    Mas desde a meia-noite de ontem, não me fará discordar duma única acção dele. Open Subtitles و لكن منذ منتصف ليل امس انت لن تجعلنى استنكر العمل الذى قام به
    Sei que não tenho sido o mesmo ultimamente, mas... desde que aqui chegámos, devo dizer-te, sinto-me novamente espantoso. Open Subtitles أعلم أني لم أكن الشخص نفسه مؤخرا و لكن منذ قدومنا إلى هنا يجب أن أخبرك أني أشعر أني رائع مجددا
    Ela disse que estava a melhorar, Mas desde a morte do Sam, que estava uma lástima. Open Subtitles لقد قالت انها تتحسن و لكن منذ وفاة سام كانت في حالة فوضى
    Mas desde aí, recebemos nova informação. Open Subtitles و لكن منذ حينها، أُلقي الضوء على معلومات جديدة
    Não sei sobre vocês, Mas desde que cheguei aqui, sinto que o meu mundo todo está de cabeça para baixo. Open Subtitles لا أعلم بشأنكم يا أصدقاء و لكن منذ أن وطأت قدماي هذا المكان أحسست أن حياتي إنقلبت رأسا على عقب.
    Mas desde o acordo de paz, podemos partilhar e continuar a partilhar. Open Subtitles و لكن منذ إتفاقيات السلام كنا قادرين على التبادل و المشاركة على حد سواء
    Tenho certeza que as pessoas do governo são competentes no trabalho que fazem, Mas desde que estou a tomar o chá do Sr.Kahumana sinto-memaravilhosamente! Open Subtitles أنا متأكّد من أن رجال الحكومة هؤلاء خبراء في عملهم. و لكن منذ أن بدأت بِشرب شاي السيّد (كاهومانا) أحسست بأنني رائعة!
    Mas, desde que vocês chegaram, estas coisas começaram a ter importância. Open Subtitles و لكن منذ قدومك اصبحت هذه الأشياء تهمني
    Mas desde que a tua mãe morreu, tens sido... Open Subtitles و لكن منذ ماتت أمك أنت
    Mas desde que o Matty se passou naquela noite, eu tenho visto coisas. Open Subtitles و لكن منذ أن فزع (ماتى) فى تلك الليلة و أنا أرى أشياء
    Mas desde o acidente, não o tinha visto novamente. Open Subtitles و لكن منذ حادثته لم أره ثانية
    Mas esta ideia de Drake tornou-se muito popular, porque era muito apelativa — e voltarei a este ponto — e, com base nesta experiência, que não foi bem sucedida, temos feito SETI desde então. Não continuamente, Mas desde então. TED و لكن فكره دريك اصبحت رائجة جدا لانها فكرة جذابة - و سوف اعود لهذه النقطة مره اخرى- و على اساس هذه التجربة ، و التي لم تنجح و نحن نقوم بالبحث عن مخلوقات فضائية منذ ذلك الحين ليس باستمرار و لكن منذ ذلك الوقت.
    Mas desde que o rei morreu... Open Subtitles و لكن منذ وفاة الملك...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more