Nem sequer vou piscar um olho até deslizarmos para fora deste lugar. | Open Subtitles | لن أستطيع أن أنام و لو حتى طرفة عين حتى ننزلق من هذا المكان |
Eu não estou à espera do futuro, na esperança de uma salvação, de uma absolvição, nem sequer de uma iluminação que surja no processo. | Open Subtitles | أنا لا أنتظر المستقبل مترقبا الخلاص, الغفران و لا حتى التنوير و لو حتى تدريجيا |
Mas ninguém vem sequer ao cheiro | Open Subtitles | لكن لا أحد يأتي هنا و لو حتى لإستنشاق الهواء |
Houve rumores de avistamentos em certas zonas de guerra que nem gostaríamos sequer de sobrevoar. | Open Subtitles | كانت هناك إشاعات حول وجوده بمناطق حرب معينة لا تتمنى و لو حتى مجرد التحليق من فوقها |
Não, é como se ninguém com poder quisesse sequer tentar apanhar o sacana. | Open Subtitles | لا ، الأمر يبدو و كأنه ما من شخص واحد بموقع سلطة بهذا المكان يريد و لو حتى محاولة الإمساك بهذا الوغد |
Bom, em Oz, se tomarem banho e se vacila, sequer por um segundo, é seguro que algum viado apunhale-os pelas costas. | Open Subtitles | حسناً، لو استحممتَ في (أوز) و سرَحتَ، و لو حتى لثانية من المؤكَّد أنَ أحدُ الحقيرين سيطعنكَ منَ الخَلف |
Nem sequer temos armas. | Open Subtitles | ، فليس لدينا و لو حتى أية أسلحة |
Sim, a verdadeira questão nem sequer são os resíduos de heroína encontrados na carrinha ou no corpo. | Open Subtitles | ربّما يكونون مرتبطين بالجثة الموجودة في الشاحنة حسناً , المشكلة الحقيقية أنّه لا توجد و لو حتى كميّات قليلة من الهيروين على الشاحنة , أو على الجثة |
Mas parece que nem sequer isso podem fazer, pois não? Não te rias, Dory! | Open Subtitles | و لكنكما لا تستطيعان و لو حتى القيام بذلك، و لا تضحك يا (دوري) |